Portaalin yhteen keräämän yhteisön tarkoituksena on edistää
käännösprojektien välistä yhteistyötä, vapaaehtoisten kääntäjien
värväämistä ja koulutusta ja mahdollisesti rahoituksen saamista
joillekin tärkeimmille käännöshankkeille.
ToiminnastaSelvitys lokalisoinnin tilastaMarko Grönroos on tuottanut selvityksen (kts. julkaisut) avoimen lähdekoodin ohjelmistojen lokalisoinnin tilasta vuonna 2003.Selvityksen mukaan Linux on suomennettu tärkeimmiltä osiltaan hyvin ja kattavasti. Kuitenkin tehtävää on vielä paljon: useimmissa Linux-jakeluversioissa ei ole suomenkielistä asennusta eikä hallintaohjelmia ja käyttöohjeiden suomennos laahaa perässä. Tärkein työ on kuitenkin olemassaolevien käännöskokonaisuuksien (kuten KDE ja Gnome) ylläpitämisessä, koska ohjelmat kehittyvät nopeasti ja uusia tulee koko ajan lisää.
Lausuntojalausunto avoimen lähdekoodin ohjelmistojen suomennoksesta. Käännöstyötä on perusteltua tukea julkisella rahoituksella. Lausunto toimii pohjana pyrkimyksille hankkia rahoitusta joillekin käännösprojekteille.
PostituslistatOlemme perustaneet postituslistan laatutyötä varten. Listalle voi liittyä osoitteessa:http://lists.linux-aktivaattori.org/listinfo/lokalisointi
IRCOlemme perustaneet IRC:issä oman #lokalisointi -kanavan (IRCNetissä) eri käännösprojektien keskustelua varten. Kanava on tarkoitettu sekä vapaalle keskustelulle yhteisistä asioista että käytännön käännöstyötä varten. On esimerkiksi parempi, että käytettävästä terminologiasta keskustellaan yhdellä kanavalla kuin usealla eri käännöstiimien omalla kanavalla.
|