Magi

Contact info
Studies
  Scientific publications
  Master's thesis
Work
Software
Hobbies
Other Articles
  Evolution
  Metsola
  Pseudoart
Photography
Historical

© Marko Grönroos, 1998


IGGL1 DICT Gaeilge-English dictionary (Irish gaelic)

© Copyright 1995 by GAELIC-L mailing list owners, all rights reserved. You may freely view or download this document, but may not edit it, incorporate it into anything or store it in different format without permission from GAELIC-L owners.

Some of the accented characters are systematically wrong.

a which, all that
A [ah] his, her, their
abair say
abairt -ì sentence
abha (abhainn) [oww-ah] river
abhaile homewards
àbhalmhòr enormous
àbhar subject, material
àbhar conspòide cause of controversy
abhus reason, cause, material
àbhar buartha cause for concer n: thall is abhus = here and there: abhus = here, in this place
ach but
ach oiread either
ach amhàin except
achainnì request,petition
achar distance, period of time: gan mòràn achair = before long: achar gearr = a short time
achrann (a) fight, dispute, conflict: achrann mìleata = military dispute <euphemism for act of: war> = : achrainn idirnàsiùnta = international disputes
acht act <law enacted>: a achtaìodh = which was enacted
acmhainnì resources
Acu at them
acra [-ì] acre
adeir according to
àdh luck: àdh mòr = good luck/good-bye
adhmad wood
admhàil I admit: nìor admhaigh siad = they didn't admit
aduaidh north, from the north
aer air
Aerfort [ayr-fort] Airport
aéròg [air-owg] aerial
aer phost [ayr fust] airmail
àfach however
ag prefix for english -ing: tà . . . ag = have ...
ag [egg] at, to
Agaibh at you
Againn at us
agallamh interview: ina agallamh le ANOIS = in his interview with ANOIS (an Irish newspaper)
agam "at-me"
Agat at you
aghaidh face,front: ar aghaidh = in front of, facing: in aghaidh = against: le haghaidh = for (the purpose of)
agòid protest
agus [aw-gus] and
aibì ripe, smart
aibìocht ripeness, smartness
Aibreàn, Aibreàin April
aice: in aice near, beside
Aici at her
aicmeach class: cogadh aicmeach = class war
aidhm(eanna) aim(s), objective(s): aidhm fhadtéarmach = long-term aim
aiféal regret
Aifreann [af-rinn] mass
Aige at him: a bhéas aige = that he will have
aighneas dispute
aigne mind
àil: is àil liom I wish
aill cliff, big rock
àille morémost beautiful
aimhleas mischief, disadvantage, doubt, suspicion
aimsir [am-shir] weather, time
aingeal angel: gan ainéisteiseach = without anaesthetic
ainm [ann-um] name: ainm na héireann = the name of Ireland: ainmneacha = names: ainmneacha na ndaoine = the names of the people
ainmhì (an) animal: ainmhithe = animals
ainmnithe named, appointed
ainneoin in spite of, dispite
àintìn aunt
air on it, on him
aird heed, notice
airde height, tallness: in airde = up, high <as in 'five ft high'>
aire [ahra] Caution, Danger, care
aireamh I count, reckon
àireamhàn Calculator
airgead [ah-rah-gid] money: breis airgid = more money, additional finance: an t-airgead seo = this money
airgeadàioch fiscal
airigh (aireachtàil) feel, hear
airìm hear
àirithe special, certain, particular: go hàirithe = particularly,: especially = ais:: le hais = beside, compared with: lena ais = beside him: ar ais = back: ag iompù ar ais = turning back: ar ais go héirinn = back to Ireland
àis convenience, benefit
aisce free, gratis
Aisiontacht Agency
aisteach peculiar, strange, queer
aisteoir (ì) actor
aistrigh translate
aistritheoir(ì) translator(s)
aistriù translating,: translation = : aistriùchàn = (a) translation: X a aistriù = to translate X
àit [aw-teh] place: in àit = in place of, instead of
aitheantas recognition
aithne acquaintance, knowing (of person): cur in aithne do = introduce
aithne commandment
aithnigh (aithneachtàil) recognize
aithnìm I recognize: go n-aithnìonn X = that X recognises
aithrist imitation, mimicry
aithritheoir(i) resident(s)
àitiùl local (singular adj.): àitiùla = local (plural adj.)
àl clutch, litter
àlainn: go h-àlainn [guh hawl-inn] beautiful
Alàraim Alarm
Alba (Albain) Scotland
allas sweat: cur allais = sweating
alt article in magazine, in newspaper
altòir (acha) altar(s)
am [om] time: amanna = sometimes: cén t-am é = what time is it: in am = in time
amach [aw-mack] Out/Exit, out(wards): amach anseo = in the future, in a while: as seo amach = from this time on, this day forward: ligithe amach = released, let out
amacn is 'a extremely
amadàn fool: a amadàin = you fool
amàireach tomorrow
amanathar the day after tomorrow
ambassadòir(ì) ambassador(s)
amhàin only, one, exclusively: ach amahàin = except: nì hamhàin = not only
amharc sight
amharclann [ow-arc-lunn] theatre
amhdaigh (amhdachtàil) admit, thus, so, how: gur amhlaidh = apparently
amhràn (àin) song(s)
amhrànaì (aithe) [ow-ran-ee] singer
amhrànaìocht singing
Amhràn na bhFiann [ow-rawn na veen] the Soldiers' Song
amhras doubt, suspicion: nìl aon amhras = there is no doubt
amhrasach doubtful
amplùch greedy
amù astray, wasted
amuigh outside, out, without
an the(singular)
an per/each: punt an duine = a pound per person
an (with verbs)question
an- intensive prefix - very, excellent
anachain misfortune
anall hither, from over there, from beyond
anam soul
andùil craving, inordinate desire
aneas south, from the south
aniar from the west, from behind: aniar sa leaba = up in the bed
anìos up from below
anlann sauce
ann "in it", there, in existence: in ann = able (can)
annamh rare
annraith [on-ree] soup
annamh seldom
anocht tonight
anòir from the east
anois now: anois beag = just now
anonn over, across
anraith soup
anrò hardship
ansan there, then
anseo here
ansin theréthen
ansiùd there (implying: distance) =
anuas down from above: le seachtain etc. anuas = for the last week etc.
anuraidh last year
aoibhinn pleasant
an Aoine Friday
aoirde height
aois (eanna) age, century: aois scortha = quitting age
aon onéany: a haon [a hayn] =(number)one: gach aon = each of, every
aonach fair
aonar solitude, singleness: duine aonair = a solitary person
aontacht pholatìochta political union
aontacht pholatiùil political union
aontacht ùr new union <political>
aontas agreement (unity)
Aontas Sòivéadach Soviet Union
Aontas na Sòivéide the Soviet Union
aontù (aontaigh) to agree: aontù eatarthu féin = to agree amongst: themselves = : aontù faoi(n) = agree about (the): aontù na Gearmàine = the unification of: Germany = anonù: a h-aon déag [a hane-jayg] =eleven
aos age
aosta old
àr [orr] Our: àr dtithe [orr di-heh] =Our houses.: àr n-ainmneacha ["nanim-nocha] =Our names.
ar [err] on,upon: ar an àbhar sin = for that reason, because of that: ar an sò = in comfort: ar chuma éigin = somehow: ar dtùs = in the beginning, at first
ar, arsa said: ar seisean = he said, said he
ara interjection (expressing offhadedness, dismissal)
àrachas insurance
Araib Shadach Saudi Arabia
Araibis Arabic
àrainn Aran
aràn [uur-awn] bread: aràn donn [urr-awn done] =brown bread: aràn pràtaì [urr-awn praw-tee] =potato bread: aràn tòsta = toast
àrannach Aran islander
àrasàn flat, apartment: àrasàin = apartments: àrasàin stàit = state-owned apartments
arbhar corn
ard high, tall
Ardàn [ord-awn] Platform, high ground
Ard-Oifig an Phoist [awrd iffig in fwisht] General Post Office
ardù (ardaigh) raise, rise, grow, higher,: increase = : a n-ardù = being raised(plural)
aréir last night
ar fad all
ariamh ever, never
arìst again
argòint(ì) argument(s), disagreement(s)
arm [orm] army, weapon
àrsa ancient arù: arù amàireach = the day after tomorrow: arù anuraidh = the year before last: arù inné = the day before: yesterday =
as [aws] from, out of: as seo amach = from this time on, this day forward: amach as = out of
asal donkey
atà that is, that are
athair father
athaontù reunification: athaontù na Gearmàine = the reunification of: Germany = : athaontù na héireann = the reunification of: Ireland =
àthas joy
Athbhliain faoi mhaise! Happy New Year!
Athbhliain faoi shéan is faoi mhaise! A happy and prosperous New: Year! =
athbhreoslù refuelling
athghabhàil reconquest
athraìm I change
athrù (athraigh) change, alteration
athruithe changes <note: no fada>: an t-athrù = the change
Atlantach Atlantic
atùrnae attorney
ba past tense of is: ba chòir dòibh = they should <ought to>: ba cheart dòibh = they should <ought to>
babhal bowl
Babog baby
bac (bacadh) bother, prevent
bacach lame
bacaìl lameness
bacaim: nà bac é don't heed him: nà bac leis = have nothing to do with him
bàd (bàid) [bawd] boat: an bàd = the boat: na bàid = the boats: na bàid seo = these boats <adding 'seo' turns 'the' into: 'these'> =
bàdoìr boatman
bàdòireacht boating
baghcat boycott
bagùn [bog-oon] bacon: ag bagairt ar X = threatening X
Bagàiste [bog-aw-sthe] Baggage
bàigh drown
bail prosperity, blessing: bail ò Dhia ar = a blessing from God on
baile [boll-yah] home, village: as an mbaile = from home: sa baile = at home: chun an bhaile = homewards: baile mòr = town: Baile àtha Cliath = Dublin: baile fearainn = townland
baileach exactly, quite
bailigh (bailiù) collect
bailìm I gather, collect: bailiù leis = clearing off
bàille bailiff
bain take (with effort), extract, reap: bain triail as = try it, give it a try
baineacht whiteness
bainim I cut ( turf): bainim as = I get from: bainim de = I take away from
bainis wedding feast
bainisteoir manager: Bainisteoir Pearsanra = Personnel Manager
bainne milk: bainne te = warm milk
bainrìon (-acha) queen
baint taking, extracting, reaping: taitneamh a bhaint as = to enjoy: baint as = teasing: baint de = taking off: baint amach = reaching, achieving: baintear leas as X = X is (are) used: a bhain amach = reach: bainte amach = reached: tà baint agam le = I am connected with
baintreach widow
bairille barrel
bàisìn basin
bàisteach (bàistì) rain raining
Baisteach (a) Baptist
Baistigh Baptists
baladh smell
ball: ar ball in a while, a while ago
ball member, piece (of furniture or clothing), instument, place
balla wall
ballach, rock bream
ballraìocht membership
Bàn [bawn] White
bàn untilled land
banaltra nurse
banana banana
banbh piglet
banc [bonk] bank
bàndearg pink
bànghlas pale green
bànghorm pale blue
banrìon [bon-reen] queen
bànrua light red, sandy
bansagairt women priests
baol danger
baoth silly, foolish
barr top, summit: de hbarr = on account of: thar barr = outstandingly good
barr- outstanding
barraìocht too much
barrùil gay, funny, droll
barùil drole, amusing, comical
barùil notion, opinion
barùlacht drollery
bàs death: fàil bhàis = dying: chun bàis = to death: fuair sé bàs = he died
Bascach Basque: an Bhascais = the Basque language
bàsta waist
bata [battah] stick
beach [bach] bee
beag [behg] small, little: beag bìdeach = tiny, little
beagàn a small amount: fìor-bheagàn = very little
beagnach almost
beainc bank (money)
béal mouth, brim, opening
Béal Feiriste Belfast
bealach way, tv channel: bealaì = ways: bealaì a aimsiù = to find ways: chun bealaigh = away: an bealach seo = this way: an bealach sin = that way
béaloideas folklore
Bealtaine, Bhealtaine May
Bean [ban] a woman, wife: bean an tì = hostess: bhean tì = housewife: bean sì [ban shee] =fairy woman: bean phòsta = (a) married woman: bean rialta = nun
beannacht greeting, blessing: beannù (beannaigh) = bless, salute, greet: Beannachtaì an tséasùir! = Season's greetings!
beàr bar
Béarla, Bhéarla [bare-lah] English(lit. "dialect"): Béarla na Sacsan = the speech of the English, English
bearr shave, cut hair
bearraim I clip, shave
beart [barth] parcel
beart move <in a game>, shift, device, manoevre, act
beatha life, livelihood, food: go mbeathòfaì go fòrsùil X = that X would be: force-fed =
beidh will be: beidh aiféala ort = you will regret: beidh bròn ort = you will be sorry: beidh ar x = x will have to
béilì a meal
beilt belt
béim faoi leith special emphasis
beir give birth to, lay eggs: beir ar = seize, catch, hold: beirim = I take, bear: beirim ar = I take hold of
beireann X an chraobh X wins hands down
beirìm I boil
Beirlìn Berlin
beirt two persons
beithfoch beast
beo alive, lively, quick
beoghearradh vivisection: beoghearradh 50,000 = 50,000 were vivisected
beoir [byore] beer
beos aliveness, quickness
b'fhéidir perhaps, maybe
bhagair threaten
bheith to be
bheirim I give, bring: go bhfaigheadh X bàs = until X die(s): go bhfuil sùil ag x = x intends
bhì was, were (past of tà): Bhì mé = I was: Bhìomar = we were: Bhì sé = he was: Bhì sì = she was: Bhì siad = they were: Bhì sibh = you were: Bhì tù = you were
bhoil (pause word)
Bhur [voor] Your: Bhur làmha [voor lauva] =Your hands.: Bhur n-aidhmeanna [voor nime-unuh] =Your aims.
be: = : beidh = : bheith =
bia food
bille Bill <before the Senate, not a man's name!>
billeoig leaf
binn gablewall
binn sweet (music), melodious: binneadas = melodiousness
binse bench
bìodh vòtaì ag Y let Y have votes, permission to vote
bìogann sì she stirs <here 'she arouses': !> =
bìonn pres. hab. of tà
bior point, pointed stick
bith obsolete noun meaning "world"
bith: ar bith any, at all ( on earth): rud ar bith = anything, nothing
blaincéad blanket
blais (blaiseadh) taste
blaosc eggshell, skull
Blarag a sort of cow (lowland breed, not bo ruadh)
blas taste, good accent
blasta tasty, sharp (knife)
blàth [blaw] flower, bloom, blossom
blàthanna flowers
blàthach [blaw-huckh] buttermilk
bliain year: an bhliain = the year: blianta = years: na blianta = the years: i mbliana = this year: dhà bhliain = two years: in aghaidh na bliana = per annum
blùs [bloos] blouse
[bo] cow: ba (beithìgh) = cows
bobàil <fishing with a bundle of worms (in: Connemara)> =
bobailìn 'ball, tuft, tassel, pompom, small knob as on a child's: cap' =
bobailìneach 'tufted, tasselled'
bob péiste <worms tied up and used for fishing bait in: Connemara> =
bocht poor, soft
bodach boor, lout, thug <feminists use this for `m.c.p.'>: a bhodaigh ! = (you) boor!
bodhar deaf, hollow (sound)
bodhràn [bowr-awn] traditional drum
bog soft, tender, mild and damp
bog (bogadh) soften, move about: ar bogadh = steeping
boilsciù inflation: ràtaì boilscithe = inflation rates
boinn sole
bois palm of hand: bualadh bos = clapping
boladh smell
bolg belly: déanamh bolg-le-gréin = sunbathing
bomaite minute
bònea [bone-ah] collar
bonn a coin
bord [board] table
bosca [busskeh] box
bosca ceoil [buska kyole] melodeon
Bostùn Boston
bòthar [bow-hor] a road: ar thaobh an bhòthair = on the side of the road
botùn mistake, error
brabach profit: bhrabùis = profit
bràch: go bràch forever
bradach theiving, sly, dishonest
bradàn [brod-awn] salmon
bràillìn sheet (bed)
braiteoireacht hesitating
braith depend: brath = expectation: ag brath ar = depending on
branar fallow land
braon a drop
Brasaìl, Bhrasaìl Brazil
brat [broth] flag
bratach flag, banner: bratach a iompar = to carry a banner
(go) breà [guh braw] fine
breac [brack] trout, fish
bréag lie, untruth
bréan (braon?) bored, fed up
bréan rotten smelling Breatain, Bhreatain, Breataine: an Bhreatain = Britain: na Breataine = of Britain
Breathain Beag Wales (little Britain): na Breataine Bige = of Wales
Breathnach Welsh
breathnaigh look: breathnù = looking: breathnù uaidh = looking (idly) into: distance =
bréidìn é [bray-jeen ay] tweed
breith I bear, birth
breithiùnas judgement, opinion
breoite sick
brì force, vigor: cén bhrì ach = what would it matter: except =
brìc brick
bricfàsta [brick-fasta] breakfast
Brìd Brigid
Brìdìn little Brigid <dim. Biddy, Bridie,: etc.> =
bris break, sack
brisim I break
briseadh [brish-uh] change
briste broken
brìste trousers
brionglòidì dreaming
bròig shoe
bròga shoes
broinn breast, womb
bròn sorrow, grief: mo bhròn = alas
brònach sad sorrowful
brostaigh hurry
brothallach warm
brù (brùigh) press, bruise, crush,: mash = : faoi bhrù = under pressure: ag brù fa choinne = pressing for
bruach river bank
brùchtaìl burping, belching
bruith boil, coook
Bruscar [brew-scar] Litter
bua [boo-ah] victory,talent, virtue: bua na filìochta = the gift of poesy, of composing poetry: bua an cheoil = musical talent
Buachaill [boo-kill] a boy
buaile paddock, milking place
buail (bualadh) strike, hit, beat, comégo briskly
buailim I strike
buainim I reap
buamala bombing
buan lasting, durable
buartha worried, troubled
buatais boot
buataisì boots
Buì [bwee] Yellow, orange
buicéad bucket
buidéal bottle
buile fit of anger
builìn loaf: builìn aràin = loaf of bread
buille blow, strike
buìoch grateful
buìochas thanks, gratitude: buìochas le Dia = thanks be to God
buìon class, band (of people)
bùistéir butcher
bullàn bullock
bun bottom, foundation, basis: bhun = lenited ("aspirated") form of bun, after a preposition: ar bun = afoot, going on: cur ar bun = setting up, founding: i mbun = in charge of, running, attending to: bun àbhar = basic subject, raw: material = : bunùsach = basic, fundamental: go bunùsach = basically,: fundamentally = : athraithe go bunùsach = fundamentally changed
buneolas basic information
bunscoil primary school
Burma Burma
bus [bus] bus
[kaw] Where: Cà bhfuil? [kaw will] =Where is?: Cà bhfuil sé? [kaw will shay] =Where is it?
cabaire talkative person
cabaireacht prattling, nattering
cabàiste [cob-awsh-cheh] cabbage
cabhair assistance, help
cabhantar counter
cabhlach navy
cac shit
càca cake, (homemade)bread
cad what?
cadàs [cod-aws] cotton
Cad é [kod ay] what: Cad é sin? [kod eh shin] =What is that?: Cad tà ort? = What is worng with you
Cad é mar [kod ay mar] how
Cadhnra Battery
càg [cawg] jackdaw
caid ball <football>
càideo how long since
caife [caff-ay] café/coffee
càil fame, renown, reputation
cailc chalk
Cailìn [call-een] a girl
càilìuil famous, renowned
caill (cailleadh) lose, miss
cailleach [kall-yuckh] witch
caillim I lose
caint talk, conversation, speech, chat, exchange, discussion: caint ar = mentioning, talking of
cainteannaì talks: an chaint = the talk: an chaint uile = all the talk: an chaint ar fad = all the talk: caint bhaoth = pointless, foolish talk
cainteoir speaker
càinteoirì fault-finders
cainteoirì speakers
caipìn cap
caiptìn captain
cairde friends
cairdeas friendship: a chairde ! = friends - vocative: a chairde = his friends: a cairde = her friends: mo chairde = my friends: àr gcairde = our friends: do chairde = your friends <singular>: bhur gcairde = your friends <plural>: a gcairde = their friends
càis [cawsh] cheese
Càisc Easter: An Chàisc [un chaushk] =Easter
caisleàn [kosh-lawn] castle
caite (caith) use (up), spend, wear, throw, shoot, have to: ...seo caite = last ...
caitheamh spending: caitheamh faoi = taking a seat: i gcaitheamh = during: i gcaitheamh na / an = during the
caithim I spend, throw, use
Caitliceach, Chaitliceach (a) Catholic
Caitlicigh Catholics
caladh, calaì, quay, port, landing-place
call call, need, necessity
cam crooked: gcampaì = camps
canad where
candàil auction
canna tin/can
cantalach cantanakerous, bad-humored
caoga [kweeg-ah] fifty
caogadù fifith
caoi way, opportunity, means: ar aon caoi = at any rate: cur caoi ar = fixing, mending: sa gcaoi gònach = in order that, so that: cén chaoi = what way how: is é an chaoi = actually
Caoimhìn, Chaoimhìn Kevin
caoin (caoineadh) cry, lament: ag caoineadh = crying
caoireoil [queer-ole] mutton
caoirigh plural
caol narrow, slender
caomhaigh conservatives
caomhnaigh preserve
caora [queer-ah] sheep
capall [cop-ull] horse
captaen captain
càr [cawr] car
cara friend: a chara na n-àrann ! = my dear friend! <said to heal/seal: friendship> =
carabhat tie
carabhata scarf
caraid friend
carr car
carraig rock
carraig an Aifrinn [corr-ig un af-inn] Mass rock
Carrchlòs [car-khlos] Car-park
càrta card: càrta phoist [cawr-tah fwisht] =postcard
carthanachta charitable
càs case, sympathy: cuir i gcàs = take for instance, for: example = : an càs ar son = the case for: i gcàs ùisc olla = in the case of lanolin: i gcàs céarach beach = in the case of beeswax
cas turn, sing, play, meet
casadh turning
casaim I turn
casòg jacket
casta complicated
castàil meeting
casùr hammer
cat [cot] cat
cath [koh] battle
Cathain? [caw-hin] When?: cathain a thiocfaidh X = when X will come, when will X come
cathair [coh-urr] city: na cathrach = of the city
Cathal, Chathal Charles
Cathal ò hEochaidh Charles Haughey: Chathail Uì Eochaidh = of Charles Haughey
cathaoir chair
cathaoirleach chairperson
[kay] who, what, where: cé sin? [kay shin] =who's that?: Cé againn? [kay agwin] =Which (one) of us?: Cé a rinne é? [kay ah reen-eh eh] =Who did it?: Cé chaoi bhfuil tù? [kay hay will thoo] =Connaught Irish: Cé leis é? [kay lesh eh] =Who is it?: Cé mhéad? [kay vade] =How much?: Cé mhéad atà ar. . .? = how much is . . .: cé mhéid = what size: nìl a fhios cén = there is no knowing: how =
cé gònach although, even though
quay
ceacht lesson: na ceachtanna seo = these lessons
ceachtar either,any
cead permission, leave
céad [kayd] a hundred: an céad = the first: an chéad fhéile = the first festival: b'shin an chéad fhéile = that was the first: festival = : céadù = hundredth
ceadaithe permitted
Céadaoin, Chéadaoin Wednesday: an Chéadaoin seo chugainn = this coming (next) Wednesday
ceadùnas [kyad-oon-as] license
ceadùnais licences
ceamara camara
Ceanada Canada <no 'an' in nominative>: Cheanada = of Canada <no 'na' in genitive>
ceangal (ceangail) tie, bind: ceangailte le = tied to, linked to, bound up with
ceann [kyann] head, one, roof, end: ceann cipìn = numskull, bone-head, blockhead: a cheann cipìn ! = (you) numskull !: mo cheann = my head: ceann amhàin = one: dhà cheann = two: an ceann sin = that one: punt an ceann = one pound each: faoi cheann = at the end of, after: go ceann = for (a space of time): ceann tìre [cyann cheer-eh] =headland: tinneas cinn = headache
céanna same: mar an gcéanna = the same (way)
ceannacht (ceannaigh) buy
ceannach I buy
ceannadhairt pillow
ceannaire (a) leader
ceannaithe face, features
ceanncheathrù headquarters
CeannLuibhne KeyCaps
ceantar district, area
ceanùil ar fond of
ceap (ceapadh) think
ceapach plot (of land), flowerbed
ceapaim I think: ceapann sì = she thinks: ceapann sé = he thinks: ceapann siad = they think
ceapaire sandwich: ceapairì = sandwiches
ceapòg small plot (of land), flower-bed
ceaptha susposed to
cearc [kyarc] hen
Céard what: céard é féin = what is it?: Céard a deir tù? [kay-erd ah der thu] =What (did you say): Céard atà uait? [kay-erd a-tah ooth] =What do you want?
Ceardchumann (trade ) Union
céardòs what sort of?
cearr wrong
ceart(a) correct/right(s): cert a bhaint = to manage, find satifactory: a gcearta = their rights: cearta mhuintir na Gaeilge = the rights of the Gaelic-speaking community: cearta aistriùchàin = translation rights: cearta daonna = human rights: cearta foilsithe = publishing rights: cearta na mban = women's rights
ceàrta forge
ceas heavy feeling after meal
céatadàn percentage
ceathach [kyah-uckh] showery
Ceartchreidmheach Orthodox <Russian Orthodox>
cearthair four: a ceathair [a keh-at] =four
ceathair déag [kehar-jayg] fourteen
ceathrar four people
cearthrù quarter, fourth, thigh
céibh pier, quay
ceil conceal
céile spouse: a céile = each other: le chéile = together: ò chéile = asunder: as a chéile = in a row, consecutively: mar a chéile = alike, same: scartha òna chéile = separated from each other
Céilì [kay-lee] Irish dance
ceilim I conceal
ceim steep, degree, style
céim dhiùltach negative step, backward step
ceimic [cemic] chemistry
ceimiceach chemical
céimseata [came-shuh-tah] geometry
céir wax
ceird trade, skill
ceirnìn [ker-nyeen] record
ceist(eanna) [kesht] question(s): i gceist = in question, under consideration: an cheist is pràinnì = the most urgent question: à gceistiù = being questioned
ceithre four (objects): ceithre fichid duine = eighty people
Cén which: Cén àit? [kane aawt] =Which place?: Cén aois thù? [kane ee-sh hu] =How old are you?: Cén chaoi? [kane qwee] =Which way?: Cén déanamh ì? = What make is it?: cén fàth = why: Cén fear é? [kane far eh] =Which man is it?: Cén t-am é? [kane tom eh] =What time is it?: cén uair? = when?
ceo fog
ceol [kyole] sing, music
ceolchoirm [kyole-khirm] concert
ceoltòir musician
ceomhar [kyo-wur] foggy
cérb as duit? where are you from?
Cérbh é sin? [kerb eh shin] Who was that?
Cérb iad? [kerb eed] Who are they?: à chàineadh = being criticized,: censured =
chaith sé amach he regurgitated his food
chaitheamh cast: vòta a chaitheamh = to cast a vote
chas x ar y x met y
chéad first: an chéad duine eile! = next!: den chéad uair = for the first time
cheal for lack of
cheana previously, already: an là cheana = the other day: cheana féin = already
cheap sì she thought
cheithre four
chim I see
chistin [chishtin] kitchen
choìche ever, always
choichìn never
choinnigh keep: cé choinnigh ? = who kept <question>: a choinnigh = who kept <statement>: a choinneàil = to keep
chomh as: chomh fada siar le 1876 = as far back as 1876: Chomh luath agus is féidir. = As soon as possible.: chomh ... le = as .. as <as good as, as rich as, etc.>: chomh maith le = as well as: chomh sciobtha le = as fast as: chomh gasta is a dhein = as fast as it did <'gasta'='sciobtha'>: ar chomhchéim = equal: chomh fada le Y = as long as Y
chonac I saw
chonaic sì she thought
chonlan fhéin own accord,own: initiative =
a chosc to prevent, forbid
a chosaint (to) defend: a gcearta a chosaint = to defend their rights
chraolann broadcast: à chraoladh = being broadcast: beidh X à chraoladh = X will be being broadcast
a chreideann é sin who believe that, who hold that: view =
a chruthù to create
chuaigh sì she went
chuas I went
chuala I heard
chùig five
chuir put (past tense): chuir ar aghaidh chuig an = (to happen at the)
chùis reason
chun to, towards: chun cuidiù le = to help, assist: chun déileàil le = to deal with: chun tosaigh (ar Y) = ahead (of Y)
chùns while
ciall sense
ciallmhar sensible, wise: bìodh ciall agat! = have sense! be: reasonable! =
cian: ò chianaibh a while ago, just now
Cianrialù Remote Control
cìaròg [keer-ohg] beetle
Ciarraì, Chiarraì Kerry: Co. Chiarraì = Co. Kerry
ciarsùr [keer-soor] hankerchief
cibé ar bith cé whoever, whatever
cigire [kig-irre] inspector
cill churchyard
Cill Airne Killarney
Cill Chainnigh Kilkenny
cine race
cineàl kind, sort, sort of, somewhat
cinìoch racist
cinn decide
cinneadh decision
cinnte surely, indeed, certainly
cìoch breast: nìor baineadh den chìoch fòs é = he hasn't been weaned yet (from breast)
cìochbheart bra
cion affection: goil i gcion ar = impressing, effecting
cionn over, above: os coinn = above, over: thar cionn = excellent
cìor comb, ridge
cìos(anna) rent(s): tò igeàil ar cìos = hiring
ciotach gauche, awkard
ciotaìl awkardness
cioth shower
ciseàn basket
cisìocht funding
cìste [kish-cheh] cake
cisteanach kitchen
citeal [kittil] kettle
Ciùnas [que-nas] Silence!
ciùin quiet
ciùineadas quietness, slience
ciùiniù (ciùinigh) quieten
ciumhais blanket
clabhaitìn, clùidìn, faicìn, naipcìn diaper: clabhaitìn salach = soiled diaper
clài fence, stonewall
clais forrow, drain
clàirseach harp
clamhsàn grumbling, complaining
clampar commotion, quarrel: mar bharr ar an gclampar = to make matters worse
clann children, family
claochluithe mutations
clàr [klawr] programme (on radio or tv)
clàr agenda (for meeting)
clàr board, table
clàir programmes: An Clàr = Clare (placename): clàr tellifìse = TV program: clàr dubh = balckboard
cleacht (cleachtadh) be accustomed to,practice
cleas trick
cleasaì trickster
clì left: ar clé = to the left
cliabh pannier, basket
cliathànach sideways
cliste clever
clistìocht cleverness
cliù fame, renown
cloch a stone
clog clock/bell: a chlog = o'clock: uair an chlog = an hour: Clog Alàraim = Alarm Clock
cloigeann head
clois (cloisreàil) hear
cloisim I hear: cloiseann tù = you hear <singular>: cloiseann sibh = you hear <plural>: an gcloiseann tù = do your hear: gur cloiseadh = was heard
clòs yard
clòscrìobhaì typist
cluais ear
clusànach fathead
clùdach cover
cluife [klih-heh] game
cluichì games
cluthar cosy, comfortable
cnag ball <(hard) ball>
cnàimh bone
cnaipe button
cnaipì buttons: cnaipì le brù = buttons to press
cneasta honest
cnoc [cnuck] hill
còcaireacht cooking
codail (codladh) sleep: a chodladh = asleep, to sleep: codladh sàmh = a sound sleep: codladh go sàmh = to sleep soundly
codlaim I sleep
còfra cupboard
cogadh [cug-uh] war: priosùinigh cogaigh = Prisioners of war: cogadh aicmeach = class war: cogadh dearg = bloody war
cogar whisper: cogar! = hey, tell me, say
cogarnaìl whispering
cognaìm I chew
coicìs fortnight
coileach cock
coilìneachas colonisation
coill [qwill] wood, forest
coimhlint conflict <=`competition'>
coimhlinte race, competition
coimpléacs complex: coimpléacs làrnach = central complex
coinìn [cun-yeen] rabbit
coinne appointment
coinneal candle
coinneàl (coinnigh) keep, hold
coinne expectation: im choinibh = towards me
coinnìoll condition
Coinscrìobh Conscription
còir right, just, fair,: generous =
coirce oats
còirigh (còiriù) arrange, make a bed
coirnéal corner
cois beside: cois na farraige = (tòat) the seaside: lem chois = along with me: cois Feoire = by the banks of the river Feoir
cois foot, leg, shaft
coiscìnì contraceptives
coisin (coisint) cost, defend
coiste (coitianta) committee
colainn body
colàiste college: Colàiste na Trìonòide = Trinity College
col ceathar first cousin
colscaradh divorce
comàin proceed: do chomaìn sé leis = he went along, he proceeded
comhaimseartha contemporary <=`up to date'in above text>
comhair count: os comhair = in front of: a thabhairt os comhair = to bring before: os comhair na Dàla = before the Dàil <parliament of: éire> =
comhaireamh counting
comhairle advice: cur comhaiarle ar = advising: seirbhìs chomhairleach = advisory service
comhairleachan (comhairligh) asvise
comhairleoir(ì) advisor(s)
comhalta fellow, member <also 'foster-brother,-sister'>
comhaontas alliance
chòmhaontù sìochana. peace agreement: an chomhalartaith seo = this mutual exchange
comhar co-operation
comharchumann co-operative society
Còmhargadh Common Market
comharsa neighbor
comhdhàil conference
Comhdhomhairle Versailles Conference of Versailles
Comhdhàil Vìn the Conference, Congress, of: Vienna =
comhghuailleacht alliance
comhghuaillìocht leathanbhunaithe broad alliance.
comhghuaillithe allies
comhlacht business (company): comhlachtaì rialtais = government bodies
Comhlathas Sòivéadach Soviet Union
comhlòdar company, household,: family = : an Comhphobal Eorpach = the European Community
comhoibriù coopperation
comhrà conversation
comhrialtas coalition government
comhthéacs context: i gcomhthéacs X = in the context of X
comhthuiscint idir an understanding between
comhuaineach simultaneous
comòrtas competition, comparison: i gcomòrtas le (mar) = in comparison with: comòratas àitiùil = a local competition: comòrtais àitiùla = local competitions
compòirt comfort, ease: ar mo chompòirt = at my ease
compòirteach comfortable
comràdaì comrade, pal
cònaì (cònaigh) reside, dwell: i gcònaì = always: i mo ... chònaì = residing, standing: idle =
conas How: Conas a déarfà...? [kunas ah der-faw] =How do you say...?: Conas tà tù? [konnas tah tuh] =How are you?
congarach near adjacent
conra coffin
conradh (a) contract: conarthaì = contracts <plural>: Conradh Neodrachta na héireann, = Irish Neutrality League: Conradh Vàrsà, = Warsaw Treaty: an Conradh Ceilteach = the Celtic League
conraitheoir contractor
conraitheoir tògàla a building contractor (a: builder) =
conspòide controversy
contae [cun-day] county
Contae an Chlàir County Clare
Contae àtha Cliath County Dublin
Contae Mhaigh Eo County Mayo
Contae an Chorcaì Co.Cork
Contae Dhùn na nGall County Donegal
Contae Thìr Chonaill County Donegal <both Irish names equally valid>
contràilte wrong
contùirt danger
contùirteach dangerous
cor stir, movement, twist, situation: ar chor ar bith = at all
còras (a, the) system: an CAE (an Còras Airgeadaìochta Eorpach) = the European Monetary: System = : còras riarachàin = system of: administration = : an coràs Cumannach = the Communist system
Còras Iompair Clò/OD Font/DA Mover
corc cork, plug
Corcaigh, Chorcaigh Cork: iarthar Chorcaì = West Cork
Corcàioch person from Cork
corn phìopa [curn fee-pah] hornpipe
coròin crown 5 shillings
corp body, corpse
corr occasional, odd
corraì (corraigh) stir, move
corrfhocal Béarla an odd (here and there) word of English
corrthoghchàn by election
cos foot/leg: cosa = plural: cos-nochtaithe = barefoot
Cosàn [koo-sawn] a path
cosc prohibition: an cosc = the ban: Cosc ar phàircceàil [koosk ahr fark-all] =No parking: cosc a chur ar smaointe = to suppress thoughts
cosmaidì cosmetics
cosmhuintir ordinary people (neg.)
cosnaìonn it costs
còsta coast: còsta thiar = west coast: còsta thoir = east coast
costas cost: costas a ghlanadh = to clear the cost: costa(i)s tògàla = building cost(s)
costasach expensive
cosùil like, alike
cosùlacht appearance, resemblance
còta [coh-tah] coat: còta mòr [coh-tah more] =overcoat: àr gcòtaì [orr go-thee] =Our coats.
cothaigh cultivate
cothrom level, equal
ag cothù feeding: tà sì ag cothù an naìonàin = she is feeding the child
crà (cràigh) torment, annoy
craic fun, a laugh, a chat
craiceann skin: craiceann caorach = sheepskin
cràin sow
craith (craitheadh) shake, upset: craitheadh làimh le = shaking hands with
crann tree
crainn trees: na gcrann = of the trees
crannchur lottery
craobh [crave] (a) branch <of a tree
craobhacha branches: craobh na Breataine = the British branch: craobh na héireann = the Irish branch: craobh na hAlban = the Scottish branch: craobh na Breataine Bige = the Welsh branch: craobh Mhanann = the Manx branch
craoladh [creel-ah] broadcast
craoltòir (a) broadcaster
craorach blood-red
cré clay: cré na cille = the clay of the: churchyard =
creath (creathadh) shake, tremble
créatùr poor thing, poor: fellow =
crediùint credit
creid believe
creideann X X believe(s)
creidim I believe
creideamh faith, religion
crìoch finish, end: i gcrìch = to completion
crìocha tuaisceartacha northern lands
crìochnaigh (crìochnù) finish
crìonna old
crò byre, outhouse
croch (crochadh) hang, go up, lift
crochaim I hang
cròchbhuì saffron yellow
cròdhearg blood-red
crochta set of sails, aloft
croì heart: a chroì ! = [dear] heart! <often said when `making: up'> =
crois belt
crom (cromadh) stoop, bend (a limb)
cròn dark yellow
crònbhuì dark yellow, coppery
cròndearg dark red
crua hard, difficult
cruach a rock, stack of turf
cruaidh hard
cruàlacht cruelty
cruàlacht d'ainmhithe cruelty to animals
crùb a hoof
Crubin pig trotter
crùim I milk
cruinneàl gathering, collection
cruinnigh gather,collect
cruinniù meeting: cruinniù mullaigh = summit meeting
cruithneacht wheat
cruògach busy
crùsca [crew-scah] pitcher
cruthaitheach creative
cscanradh fear, fright
[coo] hound
cuach cockoo
cuairt (a) visit: ar cuairt = visiting: cuairt ar Leningrad = a visit to Leningrad: an dara cuairt aige = his second visit
cuan [coo-un] bay, harbor, inlet: an cuan = the bay
cuan mara sea urchin
cuartù (cuartaigh) search
cuas (a) cove, creek, inlet
Cùba Cuba
Cubhaigh Cuban
Cùchulainn Irish Hero
cuì suitable
cuid sharéportion: cuid mhòr = a lot: mo chuid airgid = my (share of) money: cuid de = part of: mar chuid de = as part of: dà gcuid féin = of their own
cuidigh (cuidiù) help
cùig five: a cùig [a koo-ig] =(number) five
cùig déag [koo-ig-jayg] fifteen
cùigear five people
cùigiù fifth
cùige [coo-ig-eh] province
cùig là five days
Cùil an Tì back of the house
cuileog fly
Cuilin point
cuimhne memory, remembrance: is cuimhim liom = I remember: cuimhin = memory, remembrance
cuimhnigh (cuimhniù) recollect, think: cuimhniù air féin = conidering one's: position = : go cuimisitheach = comprehensively
cùinne (internal) corner, nook
cuìosach fairly, moderate
cuir put, sow, bury: ag cur = putting - raining: cuirim = I put
cuireadh invitation
cuirfidh sé it (he) will put: go gcuirfidh sé = that it will put
cuirfear x x will be put: cuirfear béim ar = emphasis will be placed on: cuirfear x ar y = x will be placed on y
cùirt court: cùirt scuaise = squash court
cuirtìn(ì) curtin(s)
cuis(anna) reason(s), cause, case: cùis bhuartha = cause for concern: déanann sé cuis = it is sufficient
cuisliméara customer
cùl back: ar chùla = behind
culaith a suit (of clothes): culaith éadaigh [cull-ee ay-dee] =suit
Cùlràideoir Backgrounder
cultùr culture: ar chultùr = on culture
cum (cumadh) compose, make up
cuma appearance: as cuma = out of shape: is cuma = it doesn't matter: is cuma liom = I don't care
cumann society, association
Cumannach Communist
Cumannaigh Communists
cumasach superb, extremely capable
cumha loneliness, homesickness
cùnamh help: le cùnamh Dé = with God's help
cùng narrow
cuntas account
cuntasoir accountant
cùntòir assistant: cùntòir leabharlainne = library assistant
cupàn [cup-awn] cup
cupla a couple, twins, a few: cupla ceann nò trì = two or three
cur I put: cur sìos citeal = putting on a kettle: cur i bhfeidhm = put into opperation, make work: cur chun cinn = advancement: cur as seilbh = eviction: cur as do = upsetting: cur sìos = description
cùr foam, froth, skum
curach curragh, coracle
cùram responsibility, care,: task =
cùramach careful
cùrsa course
cùrsaì matters, concerns: cùrsaì reatha = current affairs: cùrsaì oiliùna = training courses
Custaim [cust-ahm] Customs: na Custaim = the Customs <as in border>
cùthal shy
two: an dà = the two
if
to his, etc.: dà gcuid féin = of their own: dà bharr sin = because of that
dabht doubt
daichead [dockh-ad] forty
dàil [drawl] parliament: Dàil éireann = the Irish Parliament: Dàil Westminster = the Westminster: Parliament = : Dàil na Breataine = the British Parliament
dailtìn brat: An Daingean = Dingle
daingean in éadan steadfastly opposed to
daingean firm
dair oak tree
dall blind
damanta damned
damhsa dance: ag damhsa = dancing
dàna bold: i ndàn do = in store for
dànlann art gallery
daoine people: duine = person: daoine fasta = adults: do dhaoine fasta = to adults: daoine a thuigeann = people who understand: daoine òga = young people
daonra population
daor dear
dar Dia! by God
dar le according to
dara second (number two)
dath [daw-hanna] Color: a dhath = nothing: ar aon dath = the one color
de [deh] from, of, off
deà(-) good: dea-thoil = goodwill
deacair difficult: nios deacra = more difficult: na deacrachtaì a aithint = to identify the: difficulties = : na deacrachtaì a réiteach = to resolve the: difficulties =
deacracht difficulty
déag -teen
deaide daddy
dealbh appearance, shape
déan do, make: déan lochàinìn = do a wee wee: ag déanamh = doing: déanamh ar = making for: déanamh amach = making out, reckoning
déanach late
déantùs manufacture
deara: tugaim faoi deara I Notice
Déardaoin, Dhéardaoin Thursday
dearfa positive
dearg [dyarg] Red (but not hair, fur), redden, light (pipe, fire)
dearmad without doubt, mistake: déanamh dearmad = forgetting
dearmhadaim i forget
dearthàir brother
deas [dyeas] nice, pretty
deas right (side)
dea-scéal(a) good news
deatach smoke
de dheasca because of
de dheasca na moille because of the delay
deich ten: a deich [a jeh] =(number) ten
deichiù tenth
deichniùr ten people: deichniùr de na h-éireannaigh = Ten Irish people
deich là ten days
deifir hurry, haste
deilbh wrap (in weaving)
deimhin certain: go deimhin [guh jev-in] =certainly, indeed
deinim i do
déine an tsaoil the harshness of life
deir say: deir Hilary Tovey = says Hilary Tovey: deir na nuachtàin = the newspapers say
deireann <sometimes used instead of 'deir'> X say(s)
déirc alms
deireadh end: fé dheireadh thiar thall = at long last, finally: deireadh seachtaine = weekend: chun deiridh = backwards: faoi dheireadh = at last: sa deireadh = in the end/at last: deireadh na bliana = the end of the year
Deireadh Fòmhair October
deireanach last, late, final: le deireanas = lately, recently
deirgeacht redness
deirim i say: (nìos) deirnì = (more) later
deis opportunity, apparatus
deisithe mended
deo: go deo for ever
deoch [jukh] a drink
deonach voluntary
deontas (a) grant <monetary assistance>: ar thòir deontais = in search of a grant
de réir according to
dhà if
dhà tòof him/her
dhà of all those that
dhà two: a dò = (number)two: dhà bhliain = two years: dhà lasta = two loads: dhà oiread = twice the size: dhà fhichead = forty
dhàirìre in earnest, seriously
dhar tòof us
dhàréag twelve people: dhà mhìle dheàg = twelve miles
dheas: ò dheas southwards, in/from the: south =
dhein did, made: ar dheis = to the right
Dia, Dhia God: Dia duit [dea dit or] =dea gwit: Dia is Muire duit [dea is mura dit] =Reply to above
(or raising the ante!): [] =(or raising the ante!): Buìochas le Dia = Thank God
diabhal [yeaw-il] devil
diagacht divinity
diaidh after: i ndiaidh = (have)
dialann diary
dìcheall one's best effort
dìchoimisiùnù decomisioning
dideanaì refugee
dìfhostaithe unemployed
difrìocht difference
dìlis faithful, dear, loyal: dìlis don chreideamh = loyal to the faith, to their religion
dinnéar [jin-air] dinner
dìobhàil harm, damage
dìol sell, sale <of>
dìolaim I sell: ag diomailt = squandering
dìospòireacht debate, discussion: an dìospòireacht = the debate, the: discussion =
diothu distruction
dìreach straight, direct,: honest = : go dìreach = exactly, indeed, just,: directly =
dìthreabh wilderness, uninhabited land
diùil suck: tà sé ag diùl an bhainne = he is sucking the milk
diùltaìm I refuse
dhiùltaigh Albert Reynolds Albert Reynolds refused
dlì [jlee] law: an dlì = the law: ò thaobh dlì = from the legal standpoint, in law
dlìodòir lawyer, solicitor, legal: person =
dlùthbhaint close relationship <between things, NOT: people> =
do [duh] Your
two: ceann nò dhò = one or two: faoi dhò = twice
[doe] tòfor: dom = to me: duit = to you: = to him/it: di = to her/it: dùinn = to us: daoibh = to you: dòibh = to them
dòcha probable: is dòcha = it is likely
dochar harm
dòchas hope
docht firm
dochtùr doctor
dodhéanta impossible to do
doicheallach inhospitable
dòigh burn
dòigh likely, probable: is dòigh liom = I think it likely: is dòigh le = it seems likely (to),: suppose = : ar ndòigh = of course, needless to: say = : is dòigh liom go = it is my opinion that, I think that: nì dòigh liom go = I do not think that, I do not: believe =
doimhine depth
doimhnis depth
doirt (doirtim) approach, draw near
doiséinne dozen
domhain deep
domhan world
Domhnaigh, Dhomhnaigh Sunday
dona bad
donacht badness, illness
Donn [down] Brown: sùile donna = brown eyes, hazel eyes
donnbhuì yellowish brown
donndearg reddish brown
donnfhionn light brown
donnrua russet
doras door
dorcha [durr-ka] dark
dorchadas darkness
dorn fist
dorù, doruithe, line
dosaen [duz-ayn] dozen
dòthain enough, sufficiency: mo dhòthain = my fill, as much as I want
dothòigthe impossible to rear
draìocht [dree-uckht] magic
drama drama
dramhaìl waste <as in garbage,: refuse> =
dream crowd, party, group
dream amhàin one group
dréimire ladder
dreoilìn [droll-een] wren
driofùr sister
driosùr dresser
droch- bad: drochnòsmhaireacht = bad practice: drochscéal(a) = bad news: ndroch-chaoì = bad way
drogall reluctance
droichead bridge: droichead dola = toll-bridge
droim back
druncaera drunk
dtì [dee] since
dtùs: ar dtùs at first
duais(eanna) prize(s)
duàn, hood
duart I said
dubh [duv] Black
dubhaigh blacken
duchais native
dùchan blackening, potato: blight =
dùchas birthright,heritage<here,more like: 'nature'> =
dùghlas dark green
dùghorm dark blue
dùil desire
dùin close, shut
duine person: an duine thù (a) = are you a person (who)
duine a mhaslù to insult a person
duine deaslàmhach someone good at working with their hands
duine deisbhéalach a good conversationalist, someone good with: words =
duine goilliùnach a sensitive person, one easily hurt,: offended = : aon duine = anyone: gach aon duine = everyone: a d'fheil dùinn = which suited us, suited us: fine =
dùirt said: dùirt Carol Fox = Carol Fox said: dùirt sì = she said: dùirt sé = he said
dùiseacht state of being awake, to awaken: i mo dhùoseacht = awake: i do dhùiseacht = awake <you awake>: ina dhùiseacht = him awake: ina dùiseacht = her awake: inàr ndùiseacht = us awake <"in our waking">: ina ndùiseacht = them awake <"in their waking, wakefulness">
dùisigh wake, awaken
dul [dull] go: ag dul = going: dul chun cinn = progress
dumhach sandhill, dune
dùn close: ag dùnadh = closing: dùnta = closed
dùnaim I shut
dusta dust
é he, it, him
ea it
éachtach wonderful: Gnothaì Eactracha = of Foreign Affairs
eachtra incident
eacnamaìocht economy
Eacuadòr Ecuador
éad jealousy
éadach cloth, clothes: culaith éadaigh = a suit of clothes
éadaì clothes
éadan face, forehead
éadrom light
eagal I fear
eagla fear: ar eagla go = for fear that
eaglais [og-lish] church: na hEaglaise = of the Church: teagasc na hEaglaise = the teaching of the Church
eaglaisì churches: na heaglaisì eile = the other churches, other denominations
eagmais without
eala [all-ah] swan
ealaìn [al-een] art
éan bird: An t-éan [un tayun] =the bird
Eanàir January: mì Eanàir = the first of January
eangach net
eangach monafhiliméadach monofilimate net
earcach recruit <new recruit>
earcaìm I recruit
earcaìocht recruiting, recruitment
earrach [are-uckh] spring: An t-earrach = the spring
earraì goods <in shops>: earraì nìochàin = washing aids, cleansing: products =
eas [ass] waterfall
easaontas disagreement (disunity)
éasca easy, quick: nìos éasca = easier, less difficult
éascaìocht easiness, quickness
easpa lack, want <lack of something>: easpa tuisceana = lack of understanding, feeling: easpa misnigh = lack of courage
Easpag [ass-pug] Bishop
Easpag Cùnta Assistant Bishop, Associate: Bishop =
eatarthu amongst
eicìnt some
éigean necessity: b'éigean dom = i had to: ar éigin = hardly
éigeantach compulsory
éigin some: ar éigin = barely, almost: duine éigin = some-one
eile (an)other: pionta eile = another point
éileamh (a) demand: éilìm = I demand: éilìon siad = they demand: éilìmid = we demand: éilìmìs = let us demand: a éileamh = to claim, to demand
éindì: in éindì (le) along (with), together,: suddenly =
eineacht: i n-éineacht le together with
éinne anyone
éinnì anything
éire (éirinn) [aair-uh] Ireland
éireann Ireland's, of Ireland
éireannach Irish person
éireom as ! let's put an end to it!
éirì [eye-ree] rise: éirì as = ceasing, stop, give up: éirì le = succeeding: ag éirì = rising: ag éirì ina beanna = rising up into peaks: ag éiri = rising up: ag éirì anìos = rising up from below
éirigh give up, rise, become: éirigh as ! = give it up! give over!
éirìm i rise: éirìonn liom = i succeed
éis after: thar éis = after: thar éis dhom = after I had: thar éis gònach = notwithstanding: tar éis dò éirì as = after his resignation, on going into retirement
eiseamlàir example
eisean he, him
eisimircigh emigrants: b'fhearr d'eisimircigh = it would be better for emigrants (to)
éist listen, keep quiet, not: interfere =
éisteacht i listen: ag eitilt = flying
eitigh (eiteachtàil) refuse
eitleàn [etch-ill-awn] airplane
eitleàin planes
eitice ethics
eochair key
eolaìocht science: Eolaìocht Pholaitiùil = Political Science
eolaithe experts
eolas knowledge: ar an eolas = informed: X a chur ar an eolas = to inform X, to let X know: na heolaìochta = of science: seirbhìsì eolais = information services
eorna barley
Eorpach European: an Eoraip = Europe: na hEorpa = of Europe
érì Amach na Càsca [eyeree a-mock na kauska] Easter Rising
fabhar favour
fad length: ar fad = entirley, altogether: i bhfad = far, for a long time: ar fhad = in length: fad is atà = as long as (timespan): aidhm fhadtéarmach = long-term aim
fada [foda] long: le fada = for a long time, this long time: le fada an là = for many's the day
fadbhreathnaìoch farseeing
fadhb(anna) problem(s): na fadhbanna a réiteach = to solve the problems
fadò [fod-oh] long ago
fàg (fàgàil) leave
fàgaim i leave: fàgaint = I leave
faid length (time or distance)
faigh (fàil) get, find: ag fàil = getting: le fàil = to be got: fàil amach = finding out
faighim i get
fàil réidh be finished with
faill cliff
faillìoch neglectful
Fàilte [fwal-tche] welcome
fàiltìonn X roimh X welcomes
fainic warning, beware of!
fainne ring
faire shame: à faire = watching, guarding, minding it <feminine: object> =
fairsing wide, extensive, plentiful, spacious
faisean fashion, habit
faiseanta fashionable
faitìos fear, timidity
fàl (falach) hedge, hide: i bhfalach = in hiding, hidden
falamh empty
falla wall
falsòir lazybones
fan wait, stay, remain: ag fanacht = waiting: fan bomaite = wait a minute: fanacht = wait, stay: fanacht amach ò = stay clear of, away: from = : fanacht glan amach ò = stay well clear of, well away: from =
fàna: le fàna sloping
fànach pointless, aimless
fanaim I wait
faoi by, before, under, about: faoi réir = ready: faoi cheannas = under the leadership (of): faoi scàth = under the auspices of, shadow of: faoi smacht = under control: faoi rùn = confidential: faoi bhun y = under y
faoileàn [fwee-lawn] seagull
faoin tuath in the countryside
faoitìn, whiting
faoraor alas, unfortunately
farc fork
farraige [fahr-ig-uh] sea
fàs [faws] grow
fasc ioda (of sense)
fascadh shelter
fata potato: cur fhataì = sowing potatoes
fàth cause, reason: cad fàth = why: cen fàth = for what reason
under: fé ndear = caused: tabhairt fé ndeara = to notice
feabhas goodness, excellence, improvement: feabhas mòr = a big improvement: a fheabhsù = to improve: chun feabhais = improving
Feabhra [Fheabhra] Febuary
feabhsaigh (feabhsù) improve
féachaim I look
feachtas campaign: ar fheachtas ar bith = (because of) any campaign
féad (féadachtàil) can
feadaìl whistling
féadaim I can
feadar: nì fheadar I do not know
feadh during, throughout: ar feadh = for the duration of
feall treachery, foul deed
fear [far] man: fear an tì = man of the house: fear pòsta = (a) married man <no aspiration :: masc.nominative.> = : beirt fear = two men
féar grass
fearann land, ground, territory: baile f., townland: baile fearainn = townland
fearg anger
fearr better, best: is fearr liom = I perfer: b'fhearr liom = I would perfer
féasòg beard
feasta in the future,from now on
feic (feiceàil) see: feicfidh tù = will see
feicim i see: le feiceàil = to be seen
feidhm use, function
féidir possible, can: b'fhéidir [bay-jirr] =maybe, perhaps (lit."It would be possible"): is féidir liom = I can
feidhmeannach agent,executive
feil (feiliùint) suit, be appropriate
féile festival
féilire calendar
feiliùnach suitable, appropriate
feilm farm
feilméara farmer
feilméaracht farming
féin self, own, even: mo chòta féin = my own coat: mé féin = myself: sinn féin = ourselves alone
féiniùlacht selfhood, separate: identitiy =
féinmhuinìn self-confidence
féinphléisiùr masturbation
féinrialù self-government
Feirimeoiri Farmers
féirìn beag breise miniWRITER
feirm(eacha) farm(s): feirmeacha beaga = small farms
feirmeoir(ì) farmer(s)
feirmeoireacht farming
Feiste Dhùiseachta Startup Device
féith sinew, muscle, vein <here means 'talent,gift'>: féith an cheoil = musical talent: féith na filìochta = talent for poetry: féith an ghrinn = a sense of humour
fé làthair at present, currently
feochta whithered
feoil [fyole] meat: na feola = of meat
fiacail tooth
fiacla teeth
fiaclòir dentist
fiafraì (fiafraigh) ask
fiafraìm I ask
fiàin wild, fierce
Fianna Fàil political party
fiche [fih-ah] twenty: feichead = score (twenty)
fiche bliain twenty years
filì poet, songmaster
filìocht poetry
fill (filleadh) return, fold
fimìnteacht hypocrisy
Finder Finder
Fine Gael political party
fìogach dog-fish
fìon [fee-un] wine
Fionlainn Finland: an Fhionlainn = Finland
fionnrua sandy (colour of hair, etc.)
fionnuar [fin-oor] cool
fìor [feer] true: fìor-uisce = springwater
fios knowledge: cur fios ar = sending for: tà a fhios agam = know: a fhios = "its knowledge
fiosruithe [fees-ruh-e] Inquiries
fir Men: fir ag obair [fir egg ober] =Men at work: na fir seo = these men
fìrinne truth: beagàn den fhìrinne = some truth, a little of the truth
fisic [fisic] physics
Fìstaifeadàn Video Cassete Recorder
fìstéip videotape
fiù worth: is fiù = it seems wothwile
fiuchadh boiling
flaitheas sovereignty
flaithis heaven
flaithiùil generous
flannbhuì orange-colour
flannrua blood-red
fleà party
fliuch (fliuchadh [fluckh] wet
fobhrìste underpants
focal word
fòchupàn [fo-cup-awn] saucer
fòd sod
foghail stealing,trespassing
foghlaim learn
foghlaimìm I learn
foghlaimeoir(ì) learner(s)
foghùna petticoat
Fògra [foe-grah] Notice
fògra(ì) fostaìochta employment notice(s), job: advert(s) = : ag fògairt = announcing
fògraìmìs let's announce, let's: declare =
fògraìodh X X was announced
foighdeach patient
foighne (foighid) patience fòill: go fòill = for a while, yet
foilsigh (foilsiù) publish
foilsìtear X X are (is) published
foilsitheoir(ì) publisher(s)
foinse (a) source
foireann crew, team, staff, set
foirgneamh building (place, not work)
foirgnimh buildings
foirgnimh àrsa ancient buildings folàir: nì folàir do = it is obligatory for: nì folàir dom = I must
folamh empty
follàin healthy
fòmhar [foe-war] autumn
fomhuireàn (a) submarine
fomhuireàin nùicléacha nuclear submarines
fòn telephone
fonn desire: go fòill = yet, still
Foràsach progressive
forc fork
forleathan widespread
fòrsaì forces: fòrsaì làidre = strong forces
fosta as well, also
fostaìocht employment
fostaithe employed
Frainc [Fhrainc] France
Fraincis French: an Fhraincis, = French
fràma frame
francach [frong-cuckh] rat
Francach French woman
fraoch fury
fré another way way of saying trì
freagair (freagairt) answer
Freagròir Responder
freagra (an) answer
freagarthacht answerable
freisin [fre-shin] also
friofac barb (as of fishing hook)
fuacht a cold
fuadar haste
fuagair (fuagairt) call out, announce
fuaigh (fuàil) sew
Fuaim Sound
fuar [foo-ur] cold fud: ar fud = throughout: ar fud na hEorpa = all over Europe
fuil blood: cur fola = bleeding
fuil: nà fuil is not: An bhfuilimid [on willmeed] =Are we?: An bhfuil mé [on will may] =Am I?: An bhfuil sé [on will shee] =is he?: An bhfuil sì [on will shay] =is she?: An bhfuil siad [on will shed] =Are they?: An bhfuil sibh [on will sheev] =Are you (plural)?: An bhfuil tù [on will too] =are you?: go bhfuil = that there is (fuil is a form of:
go is a subordinating conjunction that causes bh- before -f): [] =go is a subordinating conjunction that causes bh- before -f): go bhfuiltear = it is
fuilim i am
fuinneog window
fuiscì whiskey
fulaingt suffering: à fhulaingt ag X = being suffered by X
furasta easy
need, necessity: tà gà le X = X is needed: in am an ghàtair = in time of need
gabàiste cabbage
gabh go
gabha blacksmith
gabhàil catch
gabhaim i take, i go: gabhaim pardùn agat = I apologise (to: you)<singular> = : gabhaim pardùn agaibh = I apologise (to you) <plural>
gabhàltas a holding (of land, etc.)
gabhar [gow-er] goat
Gabh mo leithscéal [gav moh leh-shh-kale)] Excuse me (sorry)
gach every: gach uile = every
gadaì thief
gadhar dog
Gaeilge, Ghaeilge Irish
Gaeilgeoir(ì) Gaelic speaker(s)
Gaeilgeoireacht Irish speaking area
Gaeltacht, [Ghaeltacht] Irish speaking area: breac-Ghaeltacht = <hard to translate> area(s) on edge of Gaeltacht
Gaillimh Galway: na Gaillimhe = of Galway
gaineamh sand
gaineamhlach desert
gainne scale (of fish)
gairdìn [gardyeen] garden
gàire <also "gàirì"> [gaw-ray] laugh, laughter
ag gàire laughing
gairfean rough land or weather
gàirì laughing
gairid short: le gairid = recently: go gairid = shortly
gaisce feat, boast: déanamh gaisce = boasting
galaoireach soap
galar disease, sickness
gall anglified person, foreigner
Galltacht, [Galltachta] English speaking area
galùn gallon
gamhain calf
gan without: gan chùis fhònta = without due cause, reason,: justification =
gann scarce
gaofar [gwee-fur] windy
gaol relation: gaol gairid = close relationship <between people>: tà gaol agam le = I am related to
gaoth wind
gar near: gar dò féin = selfish
Garchabhair Dhiosca Disk First Aid
Garda [gard-ah] Policeman/Guard
garraì field, garden
garsùn boy
gas stem, stalk: gais = stems, stalks
gasùr child
gasta quick: go gasta = guickly
gceart: ceart right, correct: i gceart = rightly
goose
geadàn a patch of land
geal [gyal] bright, white: go geal = brilliantly
gealach moon
geall pledge, wager, bet: geall le = almost: mar gheall ar = concerning, because of: i ngeall ar = because of: nì i ngeall ar = not because of
gealladh promising
geansaì [gan-zee] sweater, jumper,jersey
géar sharp, sour: ngéarcéim = crisis, emergency: géarcoimhlinte = sour competition
gearàn complaint
gearànaim i complain
geard yard
Gearmàin, [Ghearmàin] Germany
Gearmànais German language
Ghearmàinis German: an Ghearmàin = Germany: na Gearmàine = of Germany
Gearmànach, [Ghearmànacha] German: uile ghearmànach = all german
gearr short: is gearr = go soon: is gearr gònach = it wil be a short time until
gearr cut: gearraim = I cut: gearradh = cutting
gearrscéal short story
Gearrthòg Scrap
geata gate
géill yield, submit: Géill slì [gael-shlee] =Yield right of way/give: way = : ag géilleadh = yielding, giving in
geilleagair an Iarthair Western economies
geilleagrach pertaining to economy
geimhreadh [gev-rah] winter
geirseach young girl
geobhlach jowl
ghabhlòg [ghow-lowg] fork
gheibhim i get
although, even though
giadh goose
Ginearàlta General
ginmhilleadh induced abortion
ginn wedge
giodam sprightly walk
giorracht shortness: ag dul i ngiorracht = getting shorter
giota small portion
Giùdach (a) Jew: ghiùdah = jewish
Giùdaigh Jews
giùistìs district justice
glac take, seize, accept
glac closed hand(ful), grasp
glacadòir receiver
glacaim I take, I accept
glacdh: go glacdh accepting, assuming
glan [glon] clean: glanadh = cleaning
glanaim I clean
glaoch call: cur glaoch ar = calling up, ringing
glaoim I call
Glas [gloos] Green <gaining ground over 'uaine'>, grey: glas-shùileach = blue-eyed, grey-eyed
glasàn linnet
glasbhuì greenish yellow
glasuaine vivid green
glas lock
glasàil lock
glasraì [gloss-ree] vegetables
gleann [glyann] valley
gleo noise
glic cute, cunning, cleaver
glinne winding-frame for fishing line
glinneàlaim, glinneàil I wind (as fishing-line)
glinniùint staring
gliogar crock, unstable
gliomach [glum-ukh] lobster
gloine glass
glòire glory
gluaiseacht movement
gluaiseacht na mban the women's movement
gluaisteàn (a) car
gluaisteàin [gloosh-chawn] cars
glugh call
glùin knee, generation
gnaithe business, affairs
gnaoiùil decent, generous
gnàth usual: de ghnàth = usually
gnàthach customary
gnìomh act, action
gnìomhaireacht agency: gnìomhaireacht taistil = travel agency: gnìomhaireacht fostaìochta = employment agency
gnìomhaireachtaì agencies
gnò business
Gnothaì Eactracha of Foreign Affairs
gnòthaigh win, gain: ghnòthaigh = won
gnòthaichtàil winning
go adverb prefix
go up to, till, as far as
go that
gob beak, snout
gobàn sùraic soother ('dummy')
Go breà fine
Go ceann seachtaine For a week
Go dona bad(ly)
Go dtì as far as, towards <place>, until: <time> = : go dtì seo = up to this <time>, until: now = : go dtì anois = until now <time>
go gcuirfear deireadh le that an end will be put to
go holc badly
goid steal
Goidé mar tà tù [gidjay mar taw thoo] Ulster Irish
goil going: dul chun cinn = progress
goile stomach,appetite, guts
goirdeacht shortness
goirt salty
gol [gull] cry
Go léir all
Go maith [guh moyh] good, well
go mall slowly
Go mbeirimid beo ar an am seo arìs! May we live to see out another: year! =
go measartha [guh mss-ar-ha] fair
Go n-éirì do bhòthar leat go ny-reh doh vohar lat Bon voyage, good luck
gonta concise
Go raibh maith agat [go rave mah agot] Thank you
Gorm [gurum] Blue
gormghlas blue-green
gort cornfield
gorù (gortaigh) hurt, injure
gorta famine
gortaìm I hurt, I injure
go speisialta especially
grà love: a ghrà mo chroì = love of my heart!: i ngrà = in love
gràin hatred, detestation
gràinne grain
grànna ugly
gràsta grace: gràsta ò Dhia air = God rest him
greadadh scorching, warming
greann humor, fun
gréasaì shoemaker: an Ghréigis. = Greek
greim grip, bite, bit, stitch, hold: greim docht = a firm hold, a firm grip
grian sun
grianmhar [green-war] sunny
gruagach [groo-ug-ukh] hairy goblin
gruaig hair
gruama gloomy
gual coal: ag iompar guail = carrying coal
gualainn shoulder
guìdh prayer, wish
gùna [goonah] a dress, frock
gùna oìche [goonah ee-hah] nightdress
gùna seomra [goonah shum-rah] dressing gown
gunna gun
gur that was, that would be
(subordinating conjunction go with past or conditional tense marker -r): [] =(subordinating conjunction go with past or conditional tense marker -r)
gurb that was (with -b before vowel): go hàirithe = especially
hàite the place
Hàìtì Haiti
Hàig the Haig
halla hall: halla damhsa [holla dow-sa] =dance hall
hata hat
hòbair: hòbair do almost
homaighnéasach homosexual
i [ee] in
i she, her
iad them
iadsan they
iarnàil iron
iarr want, request
iarracht attempt, try: ag iarraidh an chìosa = looking for the rent, demanding the rent
iarraidh go, blow: d'iarraidh amhàin = in one go
iarraim i ask: a d'iarraidh = asking: ag iarraidh = trying, attempting, endeavouring <to>
iarthar the west, western
iasacht loan: ar iasacht = on loan
iasachta foreign
iasc [eesk] fish
iascach fishing
Iascaireacht [isk-ar-acht] Fishing, being a fisherman
iascaire fisherman
i bhfad far, a long way
i bhfabhar in favour of
i bhfad nìos mò much more <also means `much: bigger'> =
i bhfus over here
idir between
idirnàisiùnachas internationalism
idirnàisiùnta international
i dtaca le as well as <initial `dt' is pronounced `d')
i gcònaì always
i gcoinne against: i gcoinne a thola = against his will: i gcoinne a tola = against her will
ilnàisiùnaithe multi-nationals.
ilphairtìoch multi party
ilteangach multilingual
im [im] butter
Imeacht [e-macht] Departure(s)
imeachtaì events
imeallù marginalization
imigh go away: imigh leat! = take yourself off: ag imeacht = going away
imìm [imeem] I go away: an imirce = emigration
imircigh emigrants, <more commonly used
imirt [im-ert] play (games)
imithe gone
imithe thar gone past
imleacàn navel
imnì anxiety, worry
im'= i mo in my: a importàiltear = is imported
imrìm I play
in aghaidh against: in aghaidh a dtola = against their will <'in aghaidh'='i gcoinne'>
in ann able <able to>
ina gcònaì ann living there
ina measc among them
ina theannta sin as well as that, in addition to that
in éadan opposed to
infheistìocht òn gcoigrìch foreign investment
inimirceoir(i) immigrant(s)
inìn daughter
in ionad in place of, instead of
inìor grazing
inis,inse, insì, island, islet
inite edible
Inné yesterday
inneall machine
innealtòir engineer
innis tell relate
inniu [inyuu] today
inseacht telling
insim I tell
institiùid institute: Institiùid Teangeolaìochta éireann = Linguistics Institute of: Ireland = : institiùid stàit = state institiution: institiùid(ì) cultùrtha = cultural: institution(s) =
intinn mind, intention: ar intinn = in mind, intending to
in uachtar on top, holding sway
ìobairt sacrifice: ìobairt an Aifrinn = the sacrifice of the Mass
ìoc pay: ìocfaidh x = x will pay (pay cost: of) =
ìochtar bottom part: in ìochtar = underneath Iodàil: an Iodàil = Italy: na hIodàile = of Italy
Iodàilis Italian language: an Iodàilis = Italian
iomad great quantity, number, excess: an iomad = too much, too many
iomaì: is iomaì many's the . . .: in iomàiocht le X = competing with X
iomarca an excess of, too much
iompaigh turn
iompaìm i turn: ag iompù ar ais = turning back
iompair carry
iompar carriage, transport: a iompar = to carry: ag iompar = carrying: iompar cloinne = being pregnant
ionad place, space occupied by: ionad ceimiceach = chemical installations
ionadh wonder, surprise
ionam in me, inside me
ionam féin inside myself
ionann same, identical
ionat in you, inside you
ionat féin inside yourself
iondùil usual: go hiondùil = usually
ionga nail (finger, toe)
Ionramhàlaì OD D/A Handler
iontach very, marvellous: go hiontach = wonderful
iontaobhaì (a) trustee
iontaobhas a trust <financial>: iontaobhas a chur ar bun = to set up a trust: iontaobhas tithìochta = housing trust
iontaofa reliable
iontaoibh trust <personal, between two or more people>
iontas wonder, amazement: déanamh iontas = wondering
Ioràic Iraq: na Ioràici = the Iraqies: Deir an Ioraic = Iraq says
iorras peninsula, headland
Iorua Norway: an Iorua = Norway
Iràineacha Iranian
iris magazine
iriseoir journalist
iriseoireacht journalism
is it is
is (agus) and
is to be
Is cuma [iss kumah] It doesn't matter
Is doigh liom [iss dough-ig lom] I think so
is dona liomsa seo I regret this <'this is bad by me'>
ise she, her
ìseal low: é a rà òs ìseal = to say it quietly, under one's breath
is fearr best
is fìor go [iss feer guh] it is true that: an ìsiltìr = the Netherlands: na hìsiltìre = of the Netherlands
ìsleàn low ground
Is maith liom a bheith ag taisteal I like travelling
Is maith liom é [iss mah lom eh] I like it
ispìn [ish-peen] sausage
Isteach [eesh-tawch] In/Entrance, in(wards): istigh go dtì an = into
Istigh inside, within
istoìche at night
ith (ithe) [e-hey] eat: ag ithe = eating
ithim i eat
Iùil July Iùir
jab job
jug jug
[law] day: Là 'le Brìde = [Saint] Brigid's day: sa lò = per day: an chéad là = the first day: òn gcéad là = from the first day: Là Domhanda an Bhia = World Food Day
Laethanta na seachtaine Days of the week: na laetheanta seo = these days
laethiùla daily: nuachtàin laethiùla = daily newspapers
labhair speak
labhraim I speak: ag labhairt = speaking
labhrann X X speak(s)
làch friendly, pleasant
lacha duck: lach ruadh = a sort of duck (mallard?)
lachna dun-coloured, drab
ladhar, laidhre space between fingers or toes
land between converging rivers,: [] =land between converging rivers,
roads, etc.
ladhròg small fork or prong
(of land, etc.)
lag weak
lagachan weakening
laghad fewness, smallness: ar a laghad = at least
làidir strong: fòrsaì làidre = strong forces
làimh hand
làir mare
laistigh within inside
làithreàn site
lampa lamp
làn [lawn] full
langa ling (fish)
lann, lamina blade, scale (fish)
lànùin phòsta (a) married couple
làr centre (as in dead centre, middle): i làr = in the center of
làrionad centre (as in shopping centre)
làrnach central, soviet
làrnaithe centralised
las light
lasaim I light
lasmuigh outside
lasta (a) load, (a) cargo
lastaì cargoes, loads
làthair presence: i làthair = present, in the presence: of = : i làthair na huaire = at the present moment: fé làthair = at present: faoi lathair = at the moment, as of now, at this point in time
le [leh] with: dar le = according to: le do thoil = please
leaba bed
leabhar book: leabhair = books
Leabhar Gearrthòg ScrapBook
leabharlann library
Leabhar Nòtaì NotePad
leac flat stone, slab
léacht lecture
léachtòir (a) lecturer: léachtòir le Gaeilge = a lecturer in Gaelic: language(s) = : léachtòir le Spàinnis = a lecturer in Spanish
leadrànach boring, tedious
leag lay, place, knock down
leagan amach arrangements: Leagan Amach na Luibhne = Key Layout
leaid lad
leàigh melt, dissolve
léamh I read
lean [lyann] follow: lean ort = continue
leanacht following
leanaim I follow
leanbh child
léann learning
leann ale
leannàn sì [lan-awn shee] fairy lover
lear mòr lots of, a great number: of = : thar lear = abroad
learg, -a plain, tract of level land
léargas pearsanta personal view
learscàil [lair-scaw-ill] map
leas improvement, good, well-being, interest: ba é do leas = it would be in your best interests, your own: good = : blaint leas as = using: leas sòisialach = social welfare <seirbhìsì leasa shòisialaigh>
leasc reluctant: is leasc le X = X is reluctant: is leasc liom = I am reluctant: is leasc léi = she is reluctant: is leasc leis = he is reluctant: is leasc linn = we are reluctant: is leasc leo = they are reluctant
leasaìm I amend, improve
leasù amendment, reform, organic: fertilizer! =
leasuithe amendments: nàr leasaìodh ò shin = not amended since that: time =
Leat with you
leataoibh one side: i leataoibh mo dhorais = beside my door
leath half, side, one of a pair: a leath acu = half of them
leathan broad, wide
leathanach (lch.) page (p.)
leathanach tosaigh front page
Leathaobh [lah-tave] Lay-by/rest area
leathar leather
leathchéad fifty
leathòg plaice, flat-fish
leathshùil one eye
leathuair half-hour
Léi with her
leictreachas electricity: leictriù na tuaithe = rural electrification Leifir
léigh read
léighim I read
leigheas cure
léim jump: de léim = suddenly: caitheamh léim = jumping
léimim I jump, leap
léine [lay-neh] shirt, (a) shirt: T-léine = T-shirt, tee-shirt: T-léinte = T-shirts
léinteacha shirts
leipreachàn [lep-ruckh-awn] fairy shoemaker
léir: go léir entirely,all
léiritheoir (a) producer (of a television programme)
Leis with him, also
leisce laziness, reluctance
leisciùil lazy
leispiach lesbian
leite [letch-eh] porridge
leith special,particular: ar leith = particular: béim faoi leith = special emphasis
leithead width: ar leithead = in width
leithéid something like: a leithéid = the like of it: mo leithéid = the likes of me
leith: go leith and a half
léitheòir [lay-hore] reader
leithleach apart, peculiar, special, selfish, particular
leithleachas peculiarity
Leithreas [leh-res] Toilet/Lavatory
leithscéal excuse, apology: gabh mo leithscéal = excuse me: go léir = all
leitir letter
le linn during, in the lifetime of: le linn na seachtaine seo caite = during the past week: le linn bhlianta X = during the years of X: le linn na nòchaidì = during the: [nineteen-]nineties = : le gnòthù = to be won, gained: le gnòthù ag X as Y = to be gained by X from, out of: Y =
Leo with them: b'fhearr leo = they'd rather
leonta sprained
leor: go leor plenty of, enough: go leor = enough, plenty,sufficient: is leor = enough
leoraì lorry
le tarlù to happen
liath [lee-a] grey
liathbhàn greyish white
liathchorcra lilac
liathdhearg pale red
liathdhonn pale brown, drab
liathghlas pale green
liath-ghorn grey-blue, steel grey
liathròid ball
Libh with you
lig let
ligean air pretending
ligim I let, I allow: ligithe saor = set free: ligithe amach = released, let out: a ligint saor = set free
Lile na Càsca [lile na kauska] Easter Lily
lìne line
lìnéadach [leen-aid-ockh] linen
Linn with us
linn pond, pool, lake: linnte bainne = milk lakes
liofa fluent
liom with me, by me, of mine: is cuimhin liom = I remember.
lìon net, fill
lìon na mbàd the number of boats
lìon na lastaì the number of loads
lìonaim i fill
lionn porter, ale
lios [liss] fairy mound
liosta list
litreacha letters
litrìocht literature: litrìocht na Gaeilge = Gaelic literature
liùs pike (fish)
lobh rot
lobhadh rotting
loch [luch] lake: déan lochàinìn = do a wee wee
locht fault: tà locht agam ar = I have fault to find: with =
loigh lie: i mo loighe = lying: cur ina loighe ar = persuading
loighic logic
loiscneach parched land
lòistìn lodging: ar lòistìn = in lodging
Lòistìn oìche [low-stheen ee-heh] Bed and Breakfast
loitiméaracht destruction
lom bare, exposed
lòn [loan] lunch
lon dubh [lun duv] blackbird
long(a) [lung] boat, ship(s)
lonnù siting, placing
lorg track: ar lorg = looking for, seeking
losna short cord attaching hook to spiller or fishing line
luach valuéworth, price
luath: go luath early: nìos luaithe = earlier
lùb bend, flex
lùbadh bending
luch [luckh] mouse
lucht people: lucht an airgid = rich people: lucht ceannais = leaders, top administrators: lucht déanta X = manufacturers of X, people who make: X = : lucht déanta cògas = manufacturers of medicines, of medical: preparations = : lucht a n-éilithe = those who demand them <demand licences,: plural> = : lucht léite = reading public: lucht pleanàla = planners: lucht taighde = researchers: lucht comhairle = advisers: an lucht siùil = nomads,"Travellers" <lit. "the people who walk">
luan monday: dé luain = on monday
luì I lie
luì: ina luì in bed
lùib loop, stitch
Luibheanchlàr Keyboard
Lùnasa August
if: mà leanann siad = if they continue,: follow = : mà leanann tù de(n) = if you persist in
mac son: mac léinn = student
macasamhail equivalent
machaire plain, flat stretch of land
machnaìm i reflect
madra [modd-ra] dog
mada rua [mod-ah roo-ah] fox
magadh mocking, joking
maide stick, beam: maide ràmha = oar
maidin morning: ar maidin = in théthis morning
maidir le as for, with reference to, about, as concerning
màigh maw-ee
maime mammy
mair live, last: nach maireann X = that X do not survive, live: maireachtàil ar an sò = to live the easy life
maircréal mackerel
mairg regret,trouble
Màirt tuesday: an Mhàirt = Tuesday: dé màirt = on tuesday
mairteoil beef
màistir master, schoolmaster
màistreàs mistress,: shcoolmistress =
maith good: Ar mhaith leat ceann? err voh lat ky-ann = Would you like one?: go maith = well: is maith liom = I like: ba mhaith liom = I would like: maith go leor = all right: ba mhaith liom = I should like: ar mhaith leat = would you like: ba mhaith leo = they would like
maitheas wealth, prosperity
maitheas good, as in a good result: aon mhaitheas = any good
maiteoil mutton
maithim i forgive
màla bag
mall late, slow: go mall = slowly: ar na mallaibh = recently, lately
mana motto
maoin riches
maol bald
mapa map
mar as/because, like: cad é mar = ? . . how . . ?: mar an gcéanna = the same: mar gheall = because: mar sin = then, therefore, (in that case): mar shampla = for example: mar sin féin = all the same, even so
mara unless, if not
marach only for, except for: marach gònach = except for the fact that
maraigh kill
marar if not, unless
marbh dead
marc mark, target: as marc = off target, wrong
marcaìocht ride, riding, lift
margadh market
Màrta March
maru marketing
Mà sé do thoil é [may shay do hull ay] Please, May I
masla (an) insult
màthair mother
[may] I, me
meabhair mind, memory: meadhair chinn = intelligence
meabhrach intelligent
meacan dearga carrots
meach bee
méad: cé mhéad how much/how many: cé mhéad atà ar . .? = ? . how much is . ?: ar a mhéad = at most
meadhg whey
méadù (an) increase: meàdù mòr = a big increase: méadù ar thràcht = increase in traffic: ag méadù = increasing
meaisìn machine
mealbhòg satchel, bag
meall lump, mass
meamram memo
meàn middle: meàn oìche = midnight: meàn lae = midday: an Mhuir Meann = the Irish Sea
Meàn Fòmhair September
meànscoil secondary school
méaracha coise toes
meas regard, esteem, think: meas tù = do you think ...?
measaim I think
measartha: go measartha fairly well
measc: i measc among, amidst
measc mix, stir
meascàn miscellany, mixture
meastar it is thought, estimated: meastar go = estimated that
méid amount: an méid sin = that much: dà mhéid = however much: méid na tocsaine = amount of toxin: cén mhéid = what size
meigeachumhacht super<mega>-power: an dà mheigeachumhacht = the two mega-powers
meigeall a goat's beard, goatee
méir finger
Meireacà American
Meiriceànach American: i bpàipéar Meiriceànach = in an American: newspaper =
meisce drunkenness: ar meisce = drunk, drunken
Meitheamh June
meon mind, character, opinion: meon na ndaoine = the belief, disposition, ethos of the people: meon loighciùil = logical mind
mh'anam indeed, faith
month: an mhì seo = this month: mì na Samhna = the month of November: mì na Nollag = the month of December
mian desire
mias a dish
mil [mill] honey
mìle [meel-ah] a thousand, mile
mìleata militant, military
milis sweet
miliù thousandth
mill destroy, ruin
milleàn blame: cur milleàn ar = blaming
millim I destroy
milliùn [mill-oon] a million
milliùnù millionth
milliùnaì (a) millionaire
milliùn punt one million Irish: pounds =
milseàn [mill-shawn] candy
mìlte thousands
mìmhùinte bad-mannered, impolite
min meal
mìn fine,smooth
minic: go minic often: go mion is go minic = very often
ministéara [min-ish-chair] minister
mìnleach level grassy land
mìntìr mainland
mionlach minority <usual word for 'minority'>
mionlaigh minorities
mionn oath
Mìonna na bliana Months of the year
miosùr tape measure
miltòig glove
mise emphatic form of i (me)
mìshaolta not of this world
mìshàsta dissatisfied,unhappy with their: lot =
misneach courage
miste the worse for it, harm: nì miste le = ...doesn't mind
mithid: nì mithid duit it is time for you
Mnà [mun-awe] Ladies(women): na mnà seo = these women
how many: is mò duine = many a person
Mo [muh] My
moch: go moch early
mòide: nì mòide it is unlikely
moill delay
mòin turf, peat
mointeàn rough peaty land
mol praise, recommend
moladh (a) recommendation: mholadh = propose. can also mean praise
molaim i praise, commend: molann sì = she recommends
moltaì recommendations: atà molta ag XYZ = (which is) recommended, proposed by XYZ
monarcha factory
monatòireacht monitoring
Monatòirì Monitor
mòr [moor] big, large: an mòr = how much: nach mòr = almost: mòr millteach = huge: mòr-le-rà = important, widely spoken: of = : tà mé mòr le = I am friendly with: nìor mhòr dhom = I am obliged to
moràlta (a) moral: am mhoràtacht = morality
mòràn much, many, almost
morgàiste mortgage
mòrsheisear seven people
mòrsheisear ban seven women
mòrsheisear fear seven men
mòrthimpeall all round
mòrthìr mainland (see mìntìr)
Mosc Mosque
Moslamach Moslem
mothaigh feel, perceive: gan mothù = unconscious
mùch extinguish, put out,: quench =
muic [muck] pig
muiceoil [mwick-ole] pork
muid we
muid féin ourselves
mùin teach
mùineadh teaching: mùinfear x = x will be taught
muineàl neck
mùinim I teach
muinìn confidence, trust: déanamh muinìn as = trusting: tà muinìn agam as = I trust in
mùinte polite, well-mannered
muinteartha friendly: an-mhuinteartha = very friendly
mùinteoir(ì) [moon-chore] teacher(s)
muintir people <family or community grouping>: mùintir na hàite = the locals, the people of the place
muir [mwirr] sea
Muir éireann the Irish Sea: ar Mhuir éireann = on the Irish Sea: an Mhuir Meann = the Irish Sea: thar Mhuir éireann = across the Irish Sea
Muire virgin Mary
mùisc vomit: tà mùisc orm = I feel sick
muise, mhuise <one way of saying 'well, well,' 'dearie me'>: a mhuirnìn ! [voorneen] =dearest !
mullaigh summit
mùn urine
Muran gorm grassy sand-dunes
Murascail Gulf
murlach kingfisher (bird)
na plural of the
than
nor, neither, that not, which: not = : Nà bac leis [naw bawch lesh] =Do not bother (with: it) = : Nà caitear tobac [naw kath-ar tobak] =No smoking
nach which is not, is not?: nach mòr = almost: Nach raibh mé = Wasn't I?: nach n-eisìonn X = that X does not issue
nàdùrthach natural
naìonàn infant
nàire shame
nàireach shameful, disgraceful
naisiun nation: na Nàisiùin Aontaithe = the United Nations: na mion-nàisiùin = the small nations: na mion-nàisiùn = of the small nations
nàisiùnta national <in context ='at national: level'> =
nàmhaid enemy
naoi nine: a naoi [a nee] =(number) nine
naoi déag [nee-jayg] nineteen
naomh saint: ar oileàn na naomh = to the island of saints
naomhòg coracle
naonùr nine people
naoù ninth
naprùn apron
nàr that not, which not
na sìogaì [na shee-ogue-ee] fairy folk
nead [nyad] nest
neaipicìn napkin: neaipicìn pòca = handkerchief
néal wink of sleep
neamhcheangailte nonalaigned
neamheacnamaìoch uneconomical
neamhghoilliùnach too thick-skinned to recognise an: insult =
neamhspleàchas independence
neart lots of strength
neimat minute
neodracht neutrality: Conradh Neodrachta na héireann = Irish Neutrality League: tìortha neodracha agus neamhcheangailte = neutral and nonalaigned: countries =
not
nigh wash
nìl is not
nìl a dhath le gnòthù there is nothing to be: gained =
Nìl a fhios agam [neel a iss agom] I don't know
Nìlim cinnte [neel-im keenteh] I'm not sure
Nìlimid [kneelmeed] we are not.
Nìl mòràn Gaeilge agam neel moor-aan gael-ga agom I have not much Irish
Nìl mé [kneel may] I am not.
Nìl sé [kneel shee] he is not
Nìl sì [kneel shay] she is not
Nìl siad [kneel shed] they are not.
Nìl sibh [kneel sheev] you (plural) are not.
Nìl tù [kneel too] you are not.
mìm i wash
Nì maith liom é. [nee mah lom eh] I do not like it
nimh poison: an-nimhneacha = very poisonous
nìochàn washing
nìor it was not
nìos doichte tighter <in context, tightening up the: law> =
nìos mò bigger/any more
nìos mò nà more than
Nì rabhamar We were not
Nì raibh mé I was not
Nì raibh sé He was not
Nì raibh sì She was not
Nì raibh siad They were not
Nì raibh sibh You were not
Nì raibh tù You were not
nithe ar fònamh good things
Nì thosòid sì. It won't start.
Nì thuigim [nee higim] I do not understand
or
nò gònach until
nòcha [no-khah] ninety
nòchadù ninetieth
noiméad [no-mayd] minute
Nollaig December, Christmas
Nollaig faoi mhaise (dhuit)! Happy Christmas (to you <singular>)!
Nollaig faoi mhaise (dhaoibh)! Happy Christmas (to you <plural>)!: faoi Nollaig = around Christmas: Mì na Nollag = December
nòs custom: ar aon nòs = anyhow: ar nòs = like
nua [noo-ah] new
nuaìochat news
nuair when
nuair a thiocfaidh X when X comes <NB. fut.tense: 'will come'>
nòsanna customs, practices <as in `folk: customs'> =
nòsmhaireacht customariness, formality, usual: practice =
nuachtàn newspaper
nuachtàin newspapers: nuachtàin laethiùla = daily newspapers: Nuacht Aisiontacht = (News Agency ?)
nuair when
nùicléach nuclear
ò [oh] (away) from, since
ò 1939 i leith since 1939, from 1939 on
ò 1897 go dtì 1924 from 1897 to 1924
obair [ow-ber] work: obair easca = easy work: ag obair = working: as obair = out of work: à gcur as obair = being thrown out of their: jobs =
obràid(ì) operation(s) <strictly in the medical: sense> =
òcàid occasion: òcàid shòisialta = social occasion
ocht eight: a hocht [a huckht] =(number) eight
ochtar eight people
0cht déag [uckht-jayg] eighteen
ochtò [ukh-toe] eighty
ochtòdù eightieth
ochtù eighth
ocras hunger
odhar dun coloured (Scots)
ò dheas [owe yass] south
òg [ooge] young
oibrì worker
oibrigh work, use
oìche night: oìche mhaith = goodnight: istoìche = at night: an oìche anocht = tonight
oideachas education: Roinn Oideachais = Department of Education
oideachasùil educational
Oifige office
oifigeach eolais information officer
Oifig an phoist [ohfig-un-fost] Post-office
Oifig eolais [uffig-ohl-as] Information (office)
oifigiùil official
òige youth
oileàn [ill-yawn] island, (an) island: an t-oileàn = the island
Oileàn Mhanainn Isle of Man
oilte skilled
oilteacht skill
oinniùn onion
oiread much, amount, as many: an oiread = that much: a oiread = so much
oiriùnach suitable, fitting, appropriate
Oir-Ghearmàin in East Germany
oirthear eastern
òl [hole] drink: ag òl = drinking: òlaim = I drink
ola [ullah] oil
olann [ull-un] wool
olc bad, evil, wicked: go holc = badly
oll- <prefix, meaning 'big', 'mega-'>
ollamh (a) professor: ollamh le socheolaìocht = a professor of: sociology = : ollamh le diagacht = a professor of divinity
OllAmharc CloseView
ollmhòr huge
ollstàt mega-state
Ollscoil [ull-skol] University
ollscoileanna universities
olltoghchàin general election
òlta drunk: òltar fuisce = whisk(e)y is drunk
òna from
òr [ore] gold
Oraibh on you
oràid speech
Orainn on us
oràiste orange: oràistì [ur-awsh-chee] =oranges
òrbhuì golden yellow
òrdhonn auburn
òrga golden
orlach inch
orlàr floor
Orm on me
Ort on you
Orthu on them
os: os cionn above, over: os comhair = in front of
oscail floor
oscailt open: ag oscailt = opening: Ar oscailt [air-oskalt] =Open: beidh X ag oscailt = X will be opening: go hoscailte = openly: nìos oscailte = more openly
osclòfar x x will be opened
ò shin since (time), ago: bliain ò shin = a year ago
Ospidéal [oh-spid-ale] Hospital
osta [aysta] old
òstàn [ow-staan] Hotel: teah òsta = hotel
ò thuaidh [owe hoo-ee] north
pacàil pack
pàì pay
paidir prayer
Painéal Rialùchàin Control Panel
pàipéar paper
pàirc park, large field
pàirceanna fields
parcàil park
pàirtì political party
pàirtìthe political parties: Pàirtì an Lucht Oibre = Labour Party
Pàiste [paw-shh-teh] a child
pàistì [paw-shtee] children
paiste patch, piece: paiste talùn = a patch of land
paiteanta perfect
paràiste parish
parlaimint Eorpach (a) European parliament
parlaimint nàsiunta (a) national parliament
Parlaimint na hEorpa the European Parliament <official EC term>
paròiste parish
whatever: pé duine = whoever: pé rud = whatever
peain frying pan
peann pen
pearsanra personnel: léargas pearsanta = personal view
peata pet
peictiùr picture
peileadòir footballer
peiliùr pillow
péinteàil paint
péinteàilte painted
péire pair, two things
péirse perch (measure)
péist [paysht] worm
phàpa pope
pholatìochta political
pholatiùil political
pian pain
piardòg cray-fish
pìb uilleann [peeb ill-in] bagpipes
pictiùr pictures
pictiùrlann [pick-chewr-lann] cinema
piobar pepper
pìog ùll [pee-owg ool] apple pie
pionta a pint
pìopa pipe
pincìn, minnow (fish)
pingin [ping-in] penny
pinsean pension
pinsinéara pensioner
pioc pick, nothing
piocaim I pick
pionta pint
pìopa pipe
pìosa piece, bit, patch
piseanna peas
piseòga [pish-ogue-ah] superstitions
pit vulva
piteog queer, effeminate man, sissy
plaincéad blanket
plàmàs flattery
plàta [plaw-tah] plate: plàta beag = side plate: plàta mòr = dinner plate
plé [play] discuss, discussion
plean plan
pleananna plans: a bpleananna = their plans: a gcuid pleananna = their plans, their own plans: a gcuid pleananna siadsan = their very own plans, vs anyone else's
pleanàil planning
pléasc explode, burst
pléigh discss, deal with, be: connected =
plocòid plug
plòdaithe crowded
pluiméara plumber
pluid blanket (double width)
plump bang, loud noise, peal
plùr flour
pobal community: an pobal i gcoitinne = the general public: teach an phobail = catholic church building: pobal lonnaithe = "settled people", residents
pobalscoil community school
poblacht [pub-lucht] republic
pòca pocket
pocàn gabhair he-goat
pòg kiss: ag pògadh = to kiss
poiblì public: rud a phoibliù = to give publicity to something
pointe point, point of time: ar an bpointe = on the spot, immediately
pointeàilte punctual, precise,: punctilious =
Poitin beer
polaitìocht politics: Eolaìocht Pholaitiùil = Political Science
polasaì policy
polasaì atheagraithe policy of reorganisation,: restructuring =
polasaìthe policies
poll hole
pollòg pollock (fish)
port [purt] jig
portach [purt-uckh] bog: an Phortaingéilis = Portaguese
pòrtar porter, stout
pòs marry, get married
pòsaim I marry
post post, position
posta post, job, mail, post office
postas ìochta [pust-us ee-ukh-tah] postage paid
pòsta married: lànùin phòsta = (a) married couple: a bheith pòsta = be married
pota pot
pòtaire drunkard
praghas price
pràinnì urgent
praiseach mess: Praiseach = a weed that propagates extremely well
praiticiùil practical
pràta potato: pràtaì [praw-tee] =potatoes
Pratastùnach protestant
préachàn crow
printìseach (an) apprentice
priocadh prodding, pinching, stinging, jibing at, biting (fish)
priocaim I prod, pinch, sting
PriontFheitheoir PrintMonitor
prìosùn [pree-soon] prison
priosùinigh Prisioners
pròiséas process
pros press, cupboard
pròs prose
puinn much
pùca [pook-ah] hobgoblin
puca spread, canvas (of sail)
pùcàn, small fishing smack
punt [poont] pound
Puzal Puzzle
QuickDraw 32-Ghiotàn 32-Bit QuickDraw
I say: é a rà òs ìseal = to say it quietly, under one's breath
rachaidh future of go
radharc view, sight
raghad I shall go: An rabhamar? = were we?: An raibh mé? = Was I?: An raibh sé? = was he?: An raibh sì? = Was she?: An raibh siad? = Were they?: An raibh sibh? = were you?: An raibh tù? = were you?
raidiò radio
ràille rail, railing, banister
ràithe a season (three months)
raithnéach bracken, fern
ramhar fat
rang [wrong] class
ràsa race
ràsùr razor
ràtaì rates: ràtaì ùis = interest rates: ràtaì morgàiste = mortgage rates: ràtaì boilscithe = inflation rates: an réabhlòid = the revolution
rath wealth, prosperity, good
ràth, -anna rath
ràthaìocht shaoling (fish)
réab tear, smash, act violently
réabadh tearing,smashing
reachtaigh legislate
reachtaìocht legistlation
réadùil realistic
réal sixpence
reamhar fat, thick
réasùnta rasonable,reasonably: priced =
réidh ready, level, quiet
réidh done, over with <in another: context> = : fàil réidh = be finished with
reifreann (a) referendum
réigiùnach regional (singular: adj.) =
réigiùnacha regional (singular: adj.) =
réigiùnda regional
réimse ceadaithe permitted range
réimsì ceadaithe permitted ranges, limits: permissable =
réir order: de réir = in accordance with, according: to = : de réir mar = according, as: de réir a chéile = gradually, bit by bit
comhghuaillìocht leathanbhunaithe, broad alliance.: [] =comhghuaillìocht leathanbhunaithe, broad alliance.
reithe ram
réiteach solution, remedy: an réiteach = the solution, the remedy: réiteach tobann = quick solution (implication: not a true: solution) =
réitheach open, unfenced land
réitigh prepare, clear, solve
réitìm I agree, I solve
reitric rhetoric
reoch [row-ukh] frosty
reoite ice cream
[ree] king
riachtanach necessary, essential
rialta regular
rialtas [reel-tass] government: comhlachtaì rialtais = government bodies
Rialùchàin Control
riamh ever, always
riarachàin administration
riasc, réisc, riasca marsh, wet land
riastàil laceration, sever cutting
or folds preparing grass-land for tillage: [] =or folds preparing grass-land for tillage
riastàlaim, riastàil, riastàilte I mark with folds or welts,
"score" grass-land: [] ="score" grass-land
rifi'neach ruffian
rince [ring-kyeh] Dance
rinnn, reanna point, tip
rìs [reesh] rice
rith [rih] run: ina rith = running: i rith = during
rithim I run
ro- too, over, excessively
robar dishcloth
ròchaitheamh overspending
ròfhàbharaithe well supported
rogha choice
roghnaithe chosen, selected: focal simplì a roghnù = to select a simple word
roilig graveyard, cemetery
roimh [rowivh] before
roinn divide, share: ag roinnt = sharing: ag roinnt na cistine = sharing the kitchen
Roinn Department: an Roinn Slàinte = the Department of: Health = : Roinn Oideachais = Department of Education
roinnt dividing, division
romhainn amach before us, in front of us, ahead of us
ròmhinic (all) too often
ronnach mackerel
ròpa rope
ros promontory, headland
ròshuntasach very stisfactory
rost fry, roast
roth wheel
rotha ray (fish)
rothar [ruh-urr] bicycle
ròtharraingtheach too inviting
Rua [roo-eh] Red-haired, fur
ruachorcra puce
ruaim, -eacha a long hair (as from horse or cow-tail)
ruainne a little bit
ruaiteach brown moor-land
rud thing: rudaì = things: rud beag = a small quantity: rud eile dhe = furthermore, moreover: sin é an rud = that is the thing: (point) = : rud ar bith = anything, nothing: rud a phoibliù = to give publicity to something
rugas I bore, I caught, I took
ruibh viciousness
Rùis Russia
Rùiseach Russian, a Russian
Rùisis Russian language
Rùisigh Russians
rùitìn ankle
rùn [roon] secret: faoi rùn = confidential
rùnaì Secretary
rusta wrist, cuff
ruthar attack
sa (san - with vowls) in the: Sa bhaile [su wollyeh] =At home: sa dlì = in law
stick, stab, shove
sàbh saw
sàbhàil save
sac sack
sàch satisfied, enough,: sufficiently =
Sacsan genitive plural "of Saxons, of the English"
sagart [sogg-orth] priest
saghas sort, kind
sàibhéara sawyer
saibhir rich
saighdiùr soldier
saighneoireacht seine-fishing
sàil heel
sàile sea-water: thar sàile = overseas, abroad
saileach a willow
sàim I thrust,push,plunge
saineòlaithe experts
sainnithe traped
saitilìt satellite
salach [soloch] dirty
salachar dirt
salaigh dirty
salann [soll-un] salt
sall over,across
sàmh sound: codladh sàmh = a sound sleep: codladh go sàmh = to sleep soundly
Samhain Hollowtide: Mì na Samhna = November
samhlaigh imagine
samhradh [sour-ah] summer
sampla example
san that: insan = in the
san athbhliain in the new year
saoire: là saoire holiday: ar saoire = on holiday
saoirse freedom
saol [seel] life: os comhair an tsaoil = publicly, openly: saol crua = (a) hard life: saol na tire = the life of the country: déine an tsaoil = the harshness of life: an saol nua-aoiseach = the life of the world today
saor cheap/free: ligithe saor = set free: a ligint saor = set free: saor cloiche = stonemason: saor ò chàin = tax-free
saolta earthly, of this world
saorànach citizens <see next line>
saorànaigh <1st pers. plur. masc.>
Saorstàt éireann the Irish Free State <now the: republic> =
saotha(i)r liteartha literary work(s)
saothraigh earn, achieve (with effort)
saothrù earning, to earn
sara before: sara fada = before long
sàraìm I contradict, overcome
sàraìocht arguing, dispute
sàsamh I satisfy
Sasana [soss-anna] England
Sasanach Englishman
sàsar saucer
sàspan saucepan
sàsta satisfied/pleased
sàstaìocht satifaction
sàstacht contentment: ar a shàstacht = quite content: an Satharn = Saturday
scabhléaracht scolding, giving out
scabhtéara scoundrel
scadàn [skod-awn] herring
scairt shine
scaitheamh periods of time, sometimes
scamall cloud
scamallach [scom-ull-uckh] cloudy
scannàn [scon-awn] film
scanradh terror, fright
scanraigh take fright, frighten, scare
scaoil loosen, free
scaoilim I loose, set free
scaoil amach let out, release, loosen, let loose
scar separate, part, spread: scartha òna chéile = separated from each other
scart entrails
scàth shadow
scàth fear
scàthàn mirror
sceach hawthorn, briar
scéal story
scéala news, tidings: scéala bàis = report of death
scéalaì storyteller
scéalaìocht a storytelling
sceartadh bursting (into laughter)
scéim scheme, project, plan
scian [shkee-un] knife: scian phòca = pocketknife, penknife
sciathàn [shkee-hawn] wing
scil skill, knowledge: baint scil as = examining, analyzing, diagnosing
scilling shilling
scioptha fast, speedily
sciorta skirt
sciotòg woman with skimpy dress
scìth rest, school holiday: ligean mo scìth = relaxing
sclàbhaì laborer
sclàbhaìocht laboring, hard work,: drudgery =
scodal thin porridge, "skilly"
scol shoal (fish): loud cry (of song, lamentation)
scoil [skull] school: ar scoil = at school: an scoil = the school: na scoile = of the school: an chéad scoil = the first school: sa chéad scoil = in the first school: scoil chònaì = boarding school
scoilt crack, split
scolàire [skull-aw-reh] student
scolàireacht scolarship
scòp scope, freedom
scòr [score] score (in a game),: twenty =
scòràil score
scornach throat
scraiste no-good loafer,layabout <in American English,`bum'>: a scraiste! = <something Edward G.Robinson might have said>
screadach crying out
scrìbhneoir writer
scrìobh [shreeve] write
scrìobhaim I write
scrìte written
scriù screw
scrùdaigh examine
scrùdù [screw-doo] examination
scrùdaìmìs let us examine, let us study in: depth =
scuab broom
scuabadh sweeping
scuabaim I sweep
scuaine queue
scuainì queues
scuainì fada long queues
[shay] he (or it): Tà sé = it is
six: a sé [a shay] =(number) six: sé phléasc agus dà feichead = forty six explosions
seachas besides, except for
seachain avoid
seachnaìm I avoid: sheachaint = discourage,avoid
seacht seven: a seacht [a shockht] =(number) seven
seachtain a week: seachtaine = of the week: deireadh seachtaine = weekend: an tseachtain seo = this week: an tseachtain seo caite = last week <just past>: sa tseachtain = per week
seachtar seven people
seacht déag [shockht-jayg] seventeen
seachtò [shockh-toe] seventy
seachtòdù seventieth
seachtoidi seventies
seachtù seventh
seaclàid [shock-lawj] chocolate
seafòid nonsense
seafòideach nonsensical
seàibhaineachas chauvinism
seaicéad jacket
Séamas ò Connaìle James Connolly
Shéamais Uì Chonnaìle of James Connolly
Seàn John: a Sheàin = John the vocative form
Seanadòir Senator: shéan = deny
sean- old
seanachaì [shan-ukh-ee] storyteller
seanad senate
Seanad éireann the Senate Ireland
Seanadòir(ì) Senator(s): An Seanadòir David Norris = Senator David Norris: An Seanadòir ò Cinnéide = Senator Kennedy
seanfhocal proverb
sean-fhondùirì founders(of: community,etc.)<here'oldtimers'> =
seanmhàthair grandmother
seanmhàthair na mnà the woman's: grandmother =
sean nòs [shan nose] traditional style
seanréimeas old regime
seans chance, luck: seans maith go mbeidh X = there's a good chance that X will,it's probable: seans gònach = perhaps: 'chuile sheans (gònach) = most proberly: drochsheans (gònach) = nost unlikely: an tSeapàin = Japan: na Seapàine = of Japan
searbh bitter
searrach foal
seas endure, last
seasaìm I stand
seasamh standing, endurance: seasamh dlithiùil = legal standing, legal: status = : seasamh moràlta = (a) moral stance
seasca [shask-ah] sixty
seascadù sixtieth
seascaidi sixties
seasmhach lasting
séasùr [shay-soor] seasons
Séasùir na bliana Seasons of the year
sé déag [shay-jayg] sixteen
seic [sheck] check
seif shelf
Seillean ruadh Honey bees
seilmide snail
seilp shelf
seint playing (music)
séipéal (a) chapel
séipéil [shay-pale] chapels
seirbhìs [sher-veesh] service: seirbhìs chomhairleach = advisory service: seirbhìsì eolais = information services
seirdìn pilchard, sardine (fish)
seisean emphatic form of he
seisear six people
seo [sho] this/these
seo here is: an cailìn seo = this girl: seo an t-uisce = here is water: seo duit = here you are: as seo amach = from this time on, this day forward
seol sail: faoi làntseol = under full sail, in full: swing =
seoladh [show-lah] address
seomra [showmreh] room: seomra cònaì = living room: dhà sheomra = two rooms: Seomra feithimh [show-em-rah feh-iv] =Waiting Room: seomra codlata = bedroom
seù sixth
Sgairbh cormorants
shéit
siad [sheed] they
siamsa [sheem-sa] entertainment
siar [sheer] west
sibh [sheev] you (plural): sibh féin = yourselves
sicìn [shick-een] chicken
sìl think,be of the opinion
sìleann think(s), hold(s) the: opinion =
sìlim I think: do shìleas = I thought
simléar chimney
sin [shin] that/those
sin that is/there is: mar sin = like that, so: mar sin féin = even so, all the same: ò shin = since then, ago: sin nò = either that or: déanfaidh sin = o.k., will do!: an fear sin = that man: sin punt = that's a pound: sin é = that is, that's what: sin é atà romhainn = that's what's ahead of us,what we are: facing = : dà dheasca sin = because of that
sìn stretch, extend
singil single
Sinn/muid [shinn/myuid] we: sinn féin = ourselves
sìnte stretched, sheer
sioc frost: cur sheaca = frosting
sìochàin [shee-uckh-awn] peace
sìoda [shee-dah] silk
sìol [shee-ull] seed
siopa [shuppa] shop: siopaì [shuppee] =shops: tà an siopa ar oscailt = the shop is open
siopadòir shopkeeper
siopadòireacht shopping
sìor- constantly, for ever,: eternally =
sìos down, downward
sise emphatic form of she
siùcra [shoo-cra] sugar
siùd that there
siùil [shuul] walk, travel: ag siùl = walking: an lucht siùil = nomads
siùinéir carpenter, joiner
siùinéaracht carpentry, working as a: carpenter =
siùl walking, traveling,: speed = : ar siùl = afoot, in progress, on
siùlaìm I walk
siùlòid walk, taking a walk
siùràilte sure
slachtmhar handsome, well finished
sladmhargadh bargain <incredibly cheap bargain>
slaghdàn cold, disease
Slàinte [slawntche] Good Health - toast
slàm large amount of
slàn safe, sound
slàn [slwan] good-bye: slàn abhaile [slaan awolye] =Safe home, goodnight: slàn agat = goodbye: slàn leat [slawn lat] =Goodbye (singular)
Slànaitheoir Saivour
slat rod
sleachta extracts (from a given text)
sléachta terrible slaughters <so mind that `/': !> =
sleachtaim, I cut, hack, fell
sleamhain slippery, smooth
Slì [shlee] a way,path
slì éigin some way
slì éigin eile some other way
sliabh [shleev] mountain: sléibhte = mountains: sléibhte ime = butter mountains
slinn slate
sliotar ball <hurley ball>
slogtar piollaì suain sleeping tablets are swallowed
slua crowd
sluasaid shovel
smacht control, strict discipline
smachtòfar will be brought under control, disciplined
smachtréim hegemony
smaoineamh thought (noun)
smaoinigh think (about): a gcoimeàdann do smaointe = whose thoughts keep (you) <your thoughts>: cosc a chur ar smaointe = to suppress thoughts
smòlach [smole-uckh] thrush
sna plural of 'in the'
sna caogaidì in the fifties
sna daithidì in the forties
sna fichidì in the twenties
snàmh swim
snàmhaim I swim, float
snàth thread
snàthaid needle, injection
sneachta snow: cur shneachta = snowing
snùda snood (as on fishing line)
so this: go soiléar [guh sull-air] =clear: go soiléir = clearly
sobhriste breakable
socair quiet, steady: socair ionam féin = at ease with myself
socheolaìocht sociology
sòisialta social: òcàid shòisialta = social occasion
sochraide (a) funeral
socraigh settle, arrange
socrù arrangement, deal
Socrù CD SC Apple Apple HD SC Setup
soibhir rich
soibhreas richness, riches
soill fat
soir [ser] east
sòisialach social
soitheach dish, (sailing) vessel
Sòivéadach Soviet: na Sòibhéide = of the USSR
sol mà before
solas light
solàthraìm I provide, supply
sompla example: mar shompla = for example
son: ar son for the sake of: ar son Dé = for God's sake
so-òlta easily drunk
sòrt sort, kind, somewhat: 'chuile shòrt = every shrt, everything
spàid spade
Spàinnis Spanish language: an Spàinnis = Spanish
Spàinn Spain: na Spàinne = of Spain
spalptha parched
spàs space, (necessary) time
spéaclòirì glasses/spectacles
speal scythe
spéir sky
spéis interest <in ideas,: things> =
speisialta special
spéisiùil interesting (singular)
spéisiùla interesting (plural)
spiaire spy
spleàchas dependence
spòirt sport, fun: baint spòirt as = getting fun out of
spraoi spree: déanamh spraoi = playing
spréach spark
spreasàn big useless man, "dope"
spriocdhàta closing date (for applications)
spùnòig [spun-owg] spoon: spùnòig bheag = teaspoon: spùnòig mhòr = tablespoon
sràid street: sa tsràid = in the street
sràidbhaile village
sreang cord
srian reins
sroich reach
sroisim I reach
sròn nose
sruth current, flow
sruthàn [shruh-awn] stream
stàbla stable
stadach having a stutter
stadaìl stutter
stadaim I stop
stàdas status
staighre stairs
stail stallion
stair history
stàitse stage: stàisiùin raidio = radio stations: stàisiùin telifìse = television stations: na Stàit Aontaithe = the United States
staithim i pluck, pull
stampa [stomp-ah] STAMP
stampaì stamps
stàta state <political>: stàt saor = free state, sovereign state, autonomous state
stàtchòras state system
stàtseirbhìs civil service
stàtseirbhìseach (a) civil servant
stàtseirbhìsigh civil servants
stéig, -eacha slice (of meat, land, leather, etc.)
intestine (the colon): [] =intestine (the colon)
stoca sock: stocaì = socks
stòcach youth
stòcàil prepare, get ready
stoirm storm
stòl stool
stop stop
stòr store, treasure,darling
stòr storey
stracaim I tear
strainc grimace
strainséara stranger(s)
straitéis strategy
straitéiseach strategic
stròinséir stranger
stuaim dexterity, skill
suaimhneach peacefdul, tranquil
suaimhneas quietness, peace: an tSualainn = Sweden: na Sualainne = of Sweden
suarach miserable, mean
suaraìl meanness
suas upwards, up
subh [soo] jam
substaint(ì) substance(s)
sùd that: iad sùd = those people
sùgàn straw rope
sùgradh [sue-grah] play
suì sit: i mo shuì = up (out of bed)
sùil eye: sùile = eyes: tà sùil agam = I hope: tà sùil ag X = X hopes: sùil le = expecting, looking forward: to = : baint l'an na sùl as = getting a good and proper: look =
sùileàil ceiling
suìm I sit
suim heed, attention, interest
suìochàn seat
suìomh site: suìomh oiriùnach = a suitable site
suipéar [sip-air] supper
sùiste flail
sùlach juice
sùlach fàis sap
is/are: tà a fhios agam = I know: tà aiféala orm = I regret: tà aithne agam air = I know him: tà bròn orm = I am sorry: Tà ceart agam = I am right: Tà dòchas agam = I hope: Tà fàilte romhat [taw fall] =tye root: Tà Gaeilge agus Béarla agam = I know Irish and English: Tà go maith [tah go mah] =Very well: Tà mé [taw may] =I am: Tà roth pollta agam. = I have a puncature: Tà sé [taw shay] =he is: Tà sì [taw shee] =she is: Tà siad [taw sheed] =they are: Tà sibh [taw shev] =ye are: Tà sùil agam = I hope: Tà tù [taw too] =you are
tàbhachtach important: an chuid is tàbhachtaì = the most important: part =
tabhair give: tabhair dhom = give me: tabhair dom do làmh = give me your hand!, let's shake on: it! = : tabhairt ar = calling (name): tabhairt faoi = attacking, coming to grips with: tabhairt le = bringing, taking away
tàbhairne tavern, public house
taca point of time: um an dtaca so = by this time
tacaìocht backing, support
tada anything, nothing, some
tae [tay] tea
taepait teapot
tagaim I come
taghd fit of anger
taighde research
taighdeoir researcher, research worker
tàilliùir tailor
tàilliùireacht tailoring
Tàimid [tawmeed] We are
Tàim anseo le trì là anois I am here 3 days now.
tairbhe good, benefit, use, usefulness, utility, worth, benefit, profit
tairbheach beneficial, profitable, useful
tairgeoirì producers
tairg offer: tairiscint ar = bidding for
tairgim I draw
tairne nail
tais [tash] damp
taisme (an) accident
taispeànaim I show
taispeàntas show, exhibition
taispeàntas ealaìne art exhibition
taistil travel
Taisteal go mall [tash-tell guh mall] Travel slowly
taithì habit, practice, use
taithneamh enjoyment, pleasure: baint taithneamh as = enjoy: taithneamh a bhaint as = to enjoy
taithnigh please: taithnìonn sé liom = it pleases me, I like
taitneann: taitneann sé liom I like him
talamh, talaimh, talùn, tailte land
talmhaì earthly
tamall a while, a space, period
tamhnach a smooth spot in rough land: (also tamhnòg,)
tanaì (tanaigh) thin
taobh side: taobh thiar = beyond: taobh thiar de x = behind x, at the back of x: ar thaobh na l'aimhe dieiséclì = on the right/left hand: side = : taobh istigh = inside, withing: taobh amuigh = outside: taobh amuigh de = outside of, excluding: i dtaobh = concerning, with regard to: ò thaobh dlì = from the legal standpoint, in law: ar thaobh an bhòthair = on the side of the road
taoibhìn patch on shoe-upper
Taoiseach [tee-shuckh] prime minister
tapaidh quick
tar come: tar éis dò éirì as = after his resignation, on going into: retirement =
tarbh [torv] bull
tar éis after
tarlaigh happen: Fé mar a tharla = As it happened
tarlaìonn sé it happens
tarluithe happenings
tarna second
tarraing drawing, pulling
tarraingt draw, pull, attract
tarrthàil rescue
tart a thirst
taspàin show
taspàint showing: tà mé do mo thaspàint féin = I am showing off
tastaigh need: tastaìonn sé uaim = I need
tathagach substandial
tàthar ar sùil It is expected
tathant urge: ag tathant = urging
te [cheh] hot: bainne te = warm milk
[chay] person: an té = he who, a person who
teach [tyeach] house: teach tàbhairne = pub: teach òsta = hotel, public house: teach an phobail = church
teacht [tawkt] come, arraival: ag teacht = coming: teacht amach = (to) come out: teacht as = surviving
TéacsCheacht TeachText
téad rope
teagasc teaching
teagasc na teanga teaching (of) the language
teaghlach household, family
teagmhàil contact: i dteagmhàil = in contact: dul i dteagmhàil le = to get in touch with: teagmhàil dhìreach = direct contact, direct links: teagmhàil dhearfach = positive contact
teallach household, family
teallaigh households
teanga tongue, language: teanga a mhuineadh = to teach a language: teanga oibre = a working language: teangacha neamhfhorleathana = minority languages <official EC term>: a dteanga féin = their own language: ar theanga = on language
teangeolaìocht linguistics
teann taut, tight, firm: le teann = from sheer ...
teannta: i dteannta along with: im theannta = with me
teara come
téarma term
teas a heat
teastaìonn is lacking: teastaìonn sé uaim = I need it. I want it
teideal title
Téigh go, heat, warm
teilifìs television
téim i go
teipeann fails: do theip orm = i failed: gan teip = without fail
Telefòn [tele-fown] Telephone
teoiric theory
teora limit
teorainn. border: an teorainn a threasna = crossed the border
thabhairt gave: a thabhairt = to bring <also means 'to give'>: a thabhairt dòibh = to give (to) them: a thabhairt os comhair = to bring before
thagann comes
thàinig came: a thaisce! = [my] treasure! <after a lovers' quarrel>
Thairg offer
thall yonder, over there
thall is abhus here and there
thar beyond, over: thar n-ais = back: thar cheann = in return for: thar farraige = across water, over the sea: thar lear = overseas, abroad: thar tìr = across the country,: overland = : thar a bheith = more than, extremely: thar mar = compared with
tharla it happened
thart over, around: thart ar = around
theis after
thiar in the west: le thiocht le cheile = come together: nuair a thiocfaidh X = when X comes <NB. fut.tense: 'will come'>: cathain a thiocfaidh X = when X will come, when will X come
thìos below: a thionscain = instituted by
thòin ass: Thòin na'gaotha = ass to the wind
thoir in the east: ar thòir deontais = in search of a grant: a thomhas = to measure
thrì through: thrì thine = on fire: thrìna chéile = upset: thrì gach scéal = finally
thrìd through: thrìd is thrìd = all things considered, on the: whole =
thù you
thuaidh: ò thuaidh in/from the north
thuar sé he predicted
thuar sì she predicted
thuar siad they predicted
thuas above
thug mé I gave <one `gives' a visit>: thug mé cuairt ar Mhoscò = I visited Moscow
thusa you
tì: ar tì about to
tiarna lord
Tibéadach Tibetan
ticéad ticket
Ticéid [tick-ade] Tickets
tig understand
tigh at the house of
tilleadh more
timpeall circuit, around, about,
circa, in the region of: [] =circa, in the region of: timpeall ar = around: timpeall's = around about, approximately: timpeall Mhuir éireann = around the Irish Sea
timpiste accident
tincéara tinker
tine fire
tinn sick, sore
tinneas sickness, soreness, pain
Tiobraid àrann Tipperary: ag tiontù = turning, turning: towards =
Tiomàin go mall [tim-awn guh mawl] Drive slowly
tìortha countries: tìortha éagsùla = various countries: tìortha eile an Ch.E. = other countries of the European Community: tìortha neodracha agus neamhcheangailte = neutral and nonalaigned: countries =
tiomàinim I drive
tiomànaì driver
tionòisc accident
tionscadal project
tionscadal to'gàla building project
tionscal industry
tìortha countries
tìr [cheer] land, (a) country: Tìr na nòg [cheer na nohg] =land of youth: an tìr = the country: an tìr seo = this country: tìr mhòr = mainland
tìreolas geograhpy
tirim [chirr-im] dry
tiscint understanding
tit fall
tithìocht housing
titim I fall: ag titim = falling
tiubh thick, dense
tiùchan thickening
tiubhaigh thicken
tiùs thickness, density
tnùth longing: thùth le = longing for
tobac tobacco
tobann sudden, quick
tobar [tubber] a well: an todhchaì = the future: todhchaì na Gaeilge = the future of the Gaelic language: faoi thodhchaì na Gaeilge = about the future of the Gaelic language: todhchaì na litrìochta = the future of: literature =
togàil building (work, not place)
tògaim I raise, I take
tògfar x x will be built, x will be: taken = : go dtògfar x = that x will be built
togh choose, elect
togha choosing, choice, election: togha fir = an excellent man (you are): tà sé togha = it is excellent
toghchà(i)n election(s)
toib: ar thoib on the point of
tòig take up, excite, record,: build =
toil will: le do thoil = please: màs é do thoil é = please
toil will <as in 'free will'>
tòin bottom, rear end
tòir keen, desire, chase
toirneach thunder
toisc because
toit smoke
toitìn cigarette
tom bush
tomhais measure
toradh fruit, crop, result
tòraigh look for
tòrainn boundary, limit, border
tòrramh wake: bhì tòrramh air = he is waked
torthaì scrùduithe results of examinations
tosach beginning, front: claochluithe tosaigh = initial mutations: chun tosaigh = forward, ahead: i thosach = in the beginning,at first
tosaigh begin,start: chun tosaigh (ar Y) = ahead (of Y)
tosca conditions
toscaì circumstances
toscaireacht delegation, deputaion: toscaireacht Bhascach = a Basque delegation: an toscaireacht Bhascach = the Basque delegation
tosnaìm I begin
tost silence
trà [thraw] beach, strand
tràcht traffic, trade, mention: gan tràcht ar = not to mention
tràchtaim I speak of, I discuss
tràchtaireacht commentary
traein [train] train
traglaidìteach troglodyte <I guess! NOT in OD's dictionary>
traidisiùn tradition
tràigh strand
traoiàil try, trial, experiment
trasna accross: threasna = crossed
Trasna anseo [trahsnaa ansho] Cross here
tràtaì [traw-tee] tomatoes
tràthnòna evening: fé thràthnòna = by evening
treabhsar pair of trousers
trealamh oifige office equipment
tréan strong
treascairt overthrow
treasna across
tréimhse (a) period of time: tréimhse fhada = (a) long time, long stretch of time
treo way, direction: i dtreo = in order
trì through
trì three: a trì [a tree] =(number) three: trì fichid = sixty
trialacha ar ainmhithe animal experiments
trialacha saotharlainne laboratory experiments
triall journeying, going
trìd through
trì déag [tree-jayg] thirteen
trì là three days
trioblòid trouble: nì maith liom do thrioblòid = (say when: sympathizing) =
trìocha [truckh-ah] thirty
triomaigh dry
triomù drying
trithì fits of laughter
trìu third
triùr three persons
tròaire mercy
troid a fight: troid a bhuachtaint = to win a fight: troid a sheachaint = to avoid a fight: troid a chur suas = to put up a fight: ag troid = fighting: fonn troda = desire to fight
troigh foot
trom heavy
trosc cod-fish: ola troisc, codliver oil
truaì pity
trucail cart
[too] you
tùàille towel
tuaiplis mistake, blunder, faux pas
tuairim an opinion, theory, guess, estimate: thuairimì = lenited plural of tuairim (dhà causes: lenition) = : B'shin an tuairim = That was the opinion: tuairim phearsanta = (a) personal opinion: tuairim an Easpaig = the Bishop's opinion, view, judgment
tuairisc news, account, description, report
tuairiscì reports
tuairiscìodh it is reported: dhà thuairisc = two reports
Tuaisceart North: ò thuaidh [owe hoo-ee] =north: an Tuiscirt = of the North: crìocha tuaisceartacha = northern lands
tuaithe rural
tuarascàil (a) report: tuairisc nìos iomlàine = a more detailed report: tà tuarascàil à hullmhù = a report is being prepared,: drawn up = : tuarascàil rùin = secret, confidential report
tuarastal salary, wages: dà dtuarastal = of their wages
tuath countryside
tubaiste (a) disaster
tugaim i give, i bring: an-tugtha don rince = very fond of dancing
tuì straw, thatch
tuige why
tuigeann understand(s)
Tuigim tig-im I see (I understand), <think of the American 'I dig'>: go dtuigeann siad = that they understand: an dtuigeann tù? [uh dig un too] =do you understand ?
tuigtear it is understood
tuilleadh more, further
tuillim I earn, I deserve: thuill sé a bheatha = he earned his living
tùin urge, put pressure on
tuirse tiredness
tuirseach tired
tùis: ar dtùis at first
tùisce sooner, soonest
tuiscint understanding: a thuiscint = to understand
tumàil drive
tumàlaì driver
turas journey: in aon turas = on purpose
turasòir(ì) tourist(s)
tùs (the, a) beginning: tùs na mìosa = the beginning of the: month =
tustiùn fourpence
tusa emphatic form of you
tùtach mean, clumsy, awkward
tùtaìl meanness, clunsiness
uachta will, testimony
uachtar [ookh-tur] cream, top, surface: in uachtar = on top
uachtarlann creamery(of cream)
ùachtaràn [ookh-tur-awn] president
uachtar reoite [ookh-tur roe-cheh] ice cream
uafàs terror: an t-uafàs = tremendous amount
uafàsach terrible, awful
uaigh grave
uaigneach loney
uaigneas loneliness
uain time, opportunity
uaine green, greenish yellow
uaineoil [oon-ole] lamb
uair [oo-ar] timéhour, weather, sometimes: cén uair = when: uait an chloig = an hour: uaireanta = sometimes
ualach burden, load
uamhach troglodyte <in de Bh's dict.>
uan lamb
uasal noble, belonging to gentry
uathriail autonomy
ubh egg: uibheacha [iv-uckh-ah] =eggs
ubhchruth oval
uchtach courage
ùd that
ùdar author, reason, cause
ùdaràis authorities: na hùdaràis = the authorities
uile all
uilig altogether, entire, whole
uimhir [ivv-er] number
ùinéara owner
ùireadas freshness
Uirthi on her
ùis interest
uisce water: An uisce [un ishgge] =the water
uisce beatha whiskey
ùlla apple
ullamh ready: X a ullmhù = to prepare X: à hullmhù = in preparation ('h' indicates feminine: gender) = : à ullmhù = in preparation (no 'h' if object is: masculine) = : ag ullmhù tuarascàla = preparing a report ('tuarascàil' is: feminine) = : ag ullmhù = preparing, making ready: ullmhùchàn = preparation
um about, around: um thràthnòna = in the evening
uncail uncle
'ur your
ùr fresh, new
urlabhraì spokesperson
urlàr floor
urra sponsor, financial backer
urraìocht sponsorship
ùrscéal novel
ùs interest on capital <not: `interesting'!> =
ùsàid use: a ùsàid = to use: ùsàidfidh SCEB = SCEB will use
ùsc animal oil, fish oil, goose grease: resin (from wood)
Vàrsà, Warsaw
vòta vote
vòta a chaitheamh to cast a vote


Pääsivulle Muuta Etsintä