Magi

Contact info
Word
Research
   Publications
Studies
Free Software
Hobbies
Articles
Photography
About me
   Curriculum Vitae

©Marko Grönroos, 1998

USENET News sfnet.keskustelu.uskonto.kristinusko

Säie: Raamatussa on VIRHEITÄ!!!

Edellinen säie: Koulussa määrätään, miten pitää uskoa?
Seuraava säie: Muista lyödä lasta
[Muut säikeet] [Muut uutisryhmät]
Newsgroups: sfnet.keskustelu.uskonto.kristinusko,finet.evl.keskustelu
Subject: Re: Raamatussa on VIRHEITÄ!!!
From: magi AT iki PISTE fi (Marko Grönroos)
Date: 11 May 2000 10:29:52 +0300

"Moshe Zew" <avashil AT bezeqint PISTE net> writes:
> > Sinun pitää ottaa selkoa käytetyistä tai käyttämistäsi käännöksistä, äläkä
> > missään tapauksessa anna uskosi kaatua tällaisiin pikkuasioihin. Onnea
> > yritykselle.
>
> Siinäpä tämän asian ydin onkin. Nämä viisastelevat arvostelijat
> perustavat lainauksensa käännöksiin eivätkä alkuteksteihin. Kunhan
> tutustuvat alkuteksteihin ilman nekudoita niin katsotaanpa sitten
> uudestaan "virheellisyydet".

Esittäisin pari pointtia. Ensiksikin, sillä mitä alkuperäisissä
teksteissä on kirjoitettu, ei ole paljoakaan merkitystä tämän päivän
kristityille, jotka lukevat Raamattunsa suomeksi ja uskovat Raamatun
kertomukseen suomenkielisen tekstin perusteella. Täten
alkuperäiskielinen Raamattu ei kerro länsimaisten ihmisten
kristinuskosta, vaan joidenkuiden muiden. Se ei siis ole meidän
kannaltamme relevanttia.

Toisekseen, kyse kääntämisen vaikeudessa on tulkitsemisen
vaikeudessa. Jokainen käännös sisältää jo tulkinnan
alkuperäiskielisestä tekstistä. Koska käännös on kirkon virallinen
käännös, on myös käännöstä edeltänyt tulkinta kirkon virallinen
tulkinta. Täten länsimainen kristinusko perustuu täysin tuolle
tulkinnalle, ei alkuperäistekstille. Eikä se voisikaan muuhun
perustua.

Muutenkin on mahdotonta tietää täysin varmasti mitä
alkuperäiskielisessä tekstissä on tarkoitettu. Kieli on muuttunut ja
meidän on modernin maailmankuvamme piirissä mahdotonta tulkita "täysin
varmasti oikein" jotain tekstiä.

Tällöin voi aina vedota siihen, että "jollain toistaiseksi
tuntemattomalla merkkien tulkinnalla" teksti ei olisikaan
ristiriitaista. Jos jokainen Raamatun kirjain tulkitaan esimerkiksi
välilyönniksi, ristiriidat putoavat peräti nollaan...

Raamattua alkuperäiskielillä tutkivat eksegeetikot ymmärtääkseni
pitävät sen virheellisyyttä ja ristiriitaisuutta täysin
selvänä. Toisenlaisia mielipiteitä saattaa tulla lähinnä
harrastelijoilta, jotka sanakirja kädessä kääntävät tekstejä sana
kerrallaan. Eksegeetikkojen mielipide ei tietenkään absoluuttisen
varmasti ole pyhä totuus, mutta parempaakaan mielipidettä meillä ei
ole.

--
-- Marko Grönroos, magi AT iki PISTE fi (http://www.iki.fi/magi/)
-- Paradoxes are the source of truth and the end of wisdom


Newsgroups: sfnet.keskustelu.uskonto.kristinusko,finet.evl.keskustelu
Subject: Re: Raamatussa on VIRHEITÄ!!!
From: magi AT iki PISTE fi (Marko Grönroos)
Date: 13 May 2000 13:23:44 +0300

Miksi <miksi AT my-deja.com> writes:
> > Muutenkin on mahdotonta tietää täysin varmasti mitä
> > alkuperäiskielisessä tekstissä on tarkoitettu. Kieli on muuttunut ja
> > meidän on modernin maailmankuvamme piirissä mahdotonta tulkita "täysin
> > varmasti oikein" jotain tekstiä.
>
> Itse asiassa Raamatun alkuperäiskielet heprea ja kreikka eivät ole
> muuttuneet.
>
> On myös olemassa muuta kirjallisuutta jällellä samasta aikakaudelta kuin
> Raamattu, mihin voi tehdä vertailuja miten sanoja on käytetty jne.

Njaa. Uskon kyllä, että nykytuntemus muinaishepreasta ja kreikasta on
hyvää, mutta minusta on peräti täysin mahdotonta täysin varmasti
tulkita sitä oikein. Aina voi olla jotain pienen kielenkäyttöryhmän
käyttämiä erityismerkityksiä, idioomia, vertauskuvallisuuksia,
tms. Myös maailmankuvan erot varmasti vaikuttavat (nykyäänhän ei
esimerkiksi juuri kukaan enää usko mihinkään taivaankupuun). Tekstin
tulkinta lopulta aina perustuu koko tekstin kokonaisuuden
hahmottamiseen, jonka - kuten tiedämme kristillisten lahkojen
moninaisuudesta - voi tehdä monella tavalla.

Tähän teoreettiseen mahdollisuuteenhan jehovatkin yleensä vetoavat
esitellessään omia raamattukäännöksiään. Ja onhan noita selviä
raamatun käännösvirheitä vanhoistakin versioista editoitu pois, joten
eivät ne tulkinnat niin kovin selviä voi olla. Paitsi aina kullekin
tulkitsijalle juuri sinä hetkenä.

Vaikka varmasti tulkinnanvaraisia kohtia onkin melko vähän, suhteessa
koko kirjan kokoon.

> Ruumiin voitelu.
>
> Joh. 19:39-40 -- Joosef ja Nikodeemus voitelevat ja käärivät
> ruumiin, ja asettavat sen hautaan.
> vs.
> Luuk. 23:55-56 -- Naiset näkevät kuinka ruumis asetetaan hautaan,
> ja tämän jälkeen menevät valmistamaan yrttejä ja voiteita.
> Mark. 16:1-2 -- Naiset tulevat varhain aamulla voitelemaan ruumiin.

(jehovamoodi päälle) Toisinsanoen Luukkaan mukaan naiset valmistivat
yrttejä ja voiteita ja tulivat varhain aamulla voitelemaan
ruumiin. Joosef ja Nikodeemus tulivat kuitenkin myös paikalle ja
voitelivat ruumiin naisten sijaan, koska he eivät halunneet että
syntiset ja saastaiset naiset hivelisivät Jeesuksen pyhää, ihanaa
vartaloa. Varsinkin Jeesuksen suuremmoisten sukuelinten siveleminen
naisten toimesta olisi ollut täysin sairasta, kun taas miesten
tekemänä se oli veljellistä rakkautta.

> Ketkä olivat ensimmäiset vierailijat?
>
> Matt. 28:1 "Maria Magdaleena ja se toinen Maria." (Kaksi)
> vs.
> Mark. 16:1 "Maria Magdaleena ja Maria, Jaakobin äiti, ja Salome."
> (Kolme)
> vs.
> Luuk. 24:10 "Maria Magdaleena ja Johanna ja Maria, Jaakobin äiti,
> ja muut naiset heidän kanssansa." (Vähintään viisi)
> vs.
> Joh. 20:1 "Maria Magdaleena." (Yksin)

Eivät nämä eri kirjoittajat tässä maininneet että ketään muita ei
olisi tullut. He vain mainitsivat ne henkilöt, jotka heidän mielestään
olivat oleellisimmat.

> Milloin vierailijat saapuivat haudalle?
>
> Mark. 16:2 "... ani varhain, auringon noustessa."
> vs.
> Joh. 20:1 "... varhain, kun vielä oli pimeä."

Aurinko nousee etelämpänä aika nopeasti, joten ero pimeän ja nousun
välillä on marginaalinen. He tulivat siis juuri ennen auringon nousua.

> Oliko kivi haudan edessä?
>
> Matt. 28:1-2 -- Kivi oli paikallaan naisten saapuessa, vieritettiin
> pois heidän nähden.
> vs.
> Luuk. 24:2 -- Kivi oli vieritetty pois ennen heidän saapumistaan,
> naisten näkemättä.

No, okei... ;-) ...tai hei, ehkä jotkut toiset naiset tulivat
aikaisemmin ja toiset myöhemmin... Naisten kertomukset muutenkin ovat
tottakait ristiriitaisia ja valheellisia, koska he ovat
naisia. Opetuslapset kertovat vain sen mitä naiset ovat heille
väittäneet. Raamattu kuvaa siis totuudenmukaisesti naisten eri
kertomukset.

Luultavasti todellisuudessa naiset olivat pöllineet Jeesuksen ruumiin
käyttääkseen sitä seksuaalisesti hyväkseen. Tai ehkä he kuivasivat sen
ja tekivät siitä potenssilääkettä aviomiehilleen. Opetuslasten
suorittamassa ristikuulustelussa heidän keksimänsä tarinat menivät
kuitenkin vähän solmuun.

> Saavatko ihmiset koskea kuolleesta herätettyä Jeesusta?
>
> Joh. 20:17 "Jeesus sanoi hänelle: Älä minuun koske, sillä en minä
> ole vielä mennyt ylös Isäni tykö;"
> vs.
> Matt. 28:9 "Mutta katso, Jeesus tuli heitä vastaan ... Ja he
> menivät hänen tykönsä, syleilivät hänen jalkojaan ja kumartaen
> rukoilivat häntä."

Jälkimmäisessä tapauksessa Jeesus ei ehtinyt panna vastaan ennen kuin
fanit kävivät päälle.

> Missä järjestyksessä Jeesus näyttäytyy ihmisille?
>
> Matt. 28:1-18 -- Ensin Maria Magdaleenalle ja toiselle Marialle,
> sitten opetuslapsille.
> vs.
> Mark. 16:9-14 -- Ensin Maria Magdaleenalle, sitten kahdelle
> tuntemattomalle henkilölle, ja lopuksi opetuslapsille.
> vs.
> Luuk. 24:15-36 -- Ensin Kleopakselle ja hänen ystävälleen, sitten
> Pietarille, ja lopuksi opetuslapsille.
> vs.
> Joh. 20:14-21:1 -- Ensin Maria Magdaleenalle, sitten Tuomaalle, ja
> lopuksi kaksi esiintymistä opetuslapsille.

Mitä...mitä...sinä Saatana. Sinähän luet Raamattua kuin Piru
Raamattua. Raamattu on kirjaimellisesti Pyhä Totuus, mutta se pitää
ymmärtää kokonaisuutena, eikä tuijottaa yksittäisiä sanoja. Kun sen
ymmärtää kokonaisuutena, ymmärtää että se on...surkuhupaisa satukirja...

--
-- Marko Grönroos, magi AT iki PISTE fi (http://www.iki.fi/magi/)
-- Paradoxes are the source of truth and the end of wisdom

Edellinen säie: Koulussa määrätään, miten pitää uskoa?
Seuraava säie: Muista lyödä lasta
[Muut säikeet] [Muut uutisryhmät]